"المقابل" - Traduction Arabe en Français

    • revanche
        
    • retour
        
    • échange
        
    • correspondant
        
    • contre
        
    • l'inverse
        
    • correspondante
        
    • contrepartie
        
    • contraire
        
    • face
        
    • autre
        
    • son tour
        
    • comparaison
        
    • équivalent
        
    • l'opposé
        
    En revanche, la fragmentation qui va résulter du déplacement du Service de la décolonisation semble maladroite et peu propice à un véritable accroissement de l'efficacité. UN وفي المقابل يبدو أن أثر التفتيت المتمثل في نقل فريق إنهاء الاستعمار، غير عملي ولا يحتمل أن يؤدي إلى تحقيق أية فعالية.
    En revanche, cet écart est bien moindre dans les pays d’Amérique latine et des Caraïbes. UN وفي المقابل فالفجوة أضيق كثيرا في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطة البحر الكاريبي.
    Donc si tu dois sauver une vie... Tu dois en perdre une en retour. Open Subtitles لذا إنْ أردتِ إنقاذ حياة، فيجب أنْ تخسري حياةً في المقابل.
    Quoi qu'il t'ait promis en échange, je suis prête à payer. Open Subtitles مهما كان المقابل الذي وعدك به أنا مستعدّة لتسديده
    Ceci est le double du chiffre correspondant pendant la décennie précédente, où seulement 27 habitants sur 1 000 étaient inscrits à l'université. UN ويشكل هذا الرقم ضعف الرقم المقابل للعقد السابق الذي كان فيه إجمالي الالتحاق بالجامعات 27 لكل 000 1 نسمة.
    Par contre je pourrai vous demander un service en retour. Open Subtitles برغم أننى قد أطلب منكم معروفا فى المقابل
    En revanche, a ses frontières Est et Nord-Ouest, les objectifs de nettoyage ont été partiellement atteints. UN في المقابل لم تتحقق أهداف تنظيف الألغام على الحدود الشرقية والشمالية الغربية إلا جزئياً.
    En revanche, les pays en développement de la région présentent un faible taux de pénétration de la large bande, largement inférieur à 10 %. UN وفي المقابل تنخفض نسبة نفاد الموجات ذات النطاق العريض بين البلدان النامية في المنطقة إلى ما يقل كثيراً من 10 في المائة.
    En revanche, les opposants au Gouvernement et leurs alliés extrémistes reçoivent un appui financier illimité et non contrôlé. UN وفي المقابل ، فإن معارضي الحكومة والمتطرفين المتحالفين يتلقون دعما ماليا غير محدود.
    Et en retour, j'ai promis de ne rien laisser nous séparer. Open Subtitles وفي المقابل وعدته بأن لا أدع أي شيء ليفرّقنا
    En retour, vous m'avez assuré que la pierre philosophale fonctionne. Open Subtitles وأنتم في المقابل أريتموني أنّ حجر الفلاسفة يعمل.
    Je vous ai obtenu ce poste, vous saviez ce que je voulais en retour. Open Subtitles حصلت لكِ على هذا العمل وكنتِ تعلمين ما أريده في المقابل
    Et toute cette mise en scène me dit que vous n'avez rien en échange. Open Subtitles كل هذا التبختر يخبرني ببساطة أنك لا تملك شيئا في المقابل.
    Comme je suis assis ici et pas couché au fond d'un fossé, quelqu'un a dû vous proposer une somme exonérée d'impôts en échange de moi. Open Subtitles وبما إنّي مقيد هنا وفي وضع سيء، فلا بد أن أحدهم عرض عليكم يا رفاق بضعة مكافأة في المقابل أنا.
    Il fait la demande la plus respectueusement, comme l'Espagne vous offre tant en échange. Open Subtitles انه يطلب هذا بكل أحترام لان اسبانيا تطعى الكثير فى المقابل
    Un montant équivalent est inscrit au chapitre des recettes correspondant. UN ويرد المبلغ المقابل تحت باب اﻹيرادات في الميزانية.
    En échange, vous voulez que j'utilise l'appareil Ancien pour l'échanger contre la vie de vos amis. Open Subtitles ما رأيك بفرصة لقتل باال في المقابل أنت تريد مني إستخدام أداة القدماء
    Genre, c'est l'inverse de ce que je voulais faire aujourd'hui. Open Subtitles هذا، المقابل ما كنت أريدُ أَنْ أعْمَلُ اليوم.
    La réduction correspondante des dépenses prévues est de 307 800 dollars. UN وتبلغ تقديرات الانخفاض المقابل في التكلفة ٨٠٠ ٣٠٧ دولار.
    Il a quand même fallu que je leur offre une contrepartie. Open Subtitles سنفعل ذلك، لكن علينا أن نعطيهم شيئًا في المقابل.
    À cet égard, on a fait remarquer que la disposition correspondante du paragraphe 5 de l’article 9 de la Convention de 1997 avait retenu la solution contraire. UN ورئي في هذا الصدد أن الجزء المقابل من الفقرة ٥ من المادة ٩ من اتفاقية قمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل تتضمن صيغة مناقضة.
    J'ai des mecs planqués en face de chez ta reum. Open Subtitles قومي يقفون في الشارع المقابل لبيت والدتك الآن
    Va chercher les armes de l'autre côté de la rue. Open Subtitles أريدك أن تصل لصندوق الأسلحة في الشارع المقابل
    Une Afrique du Sud forte pourra à son tour contribuer au développement de toute l'Afrique australe. UN وستكون جنوب افريقيا القوية في المقابل قادرة على اﻹسهام في التنمية في جميع أنحاء منطقة الجنوب الافريقي.
    Indiquons, à titre de comparaison, que c'était le cas d'environ 60 % de la population masculine. UN وفي المقابل تبلغ نسبة اليد العاملة من الرجال نحو ٦٠ في المائة من مجموع السكان الذكور.
    Il y a l'entrée principale, et à l'opposé ils ont construit un double mur. Open Subtitles هذا هو الباب الرئيسي و في المقابل بنوا حائطا مزدوجا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus