À moins qu’il n’en soit décidé autrement, aucun enregistrement sonore n’est établi pour le Forum technique ou pour les séances des groupes de travail. | UN | ولا تعد مثل هذه التسجيلات الصوتية لجلسات الملتقى التقني أو لجلسات أي فريق عامل، ما لم يتقرر خلاف ذلك. |
Forum technique : conclusions et propositions du Forum international sur la Stratégie intégrée d’observation globale (IGOS) : le prochain millénaire | UN | الملتقى التقني : استنتاجات واقتراحات الملتقى الدولي المعني باستراتيجية الرصد العالمي المتكاملة : نحو ألفية جديدة |
Forum technique : conclusions et propositions du Forum sur les activités spatiales au XXIe siècle | UN | الملتقى التقني : استنتاجات واقتراحات ملتقى اﻷنشطة الفضائية في القرن الحادي والعشرين |
Ont participé à cette rencontre, outre le Facilitateur, tous les membres du CPC, à savoir : | UN | 2 - وشارك في الملتقى إلى جانب الميسر أعضاء إطار التشاور الدائم، وهم: |
Forum technique : conclusions et propositions de l’Atelier sur l’observation des objets proches de la Terre | UN | الملتقى التقني : استنتاجات واقتراحات حلقة العمل عن رصد اﻷجسام القريبة من اﻷرض |
Forum technique : conclusions et propositions de l’Atelier sur les droits de propriété intellectuelle dans l’espace | UN | الملتقى التقني : استنتاجات واقتراحات حلقة العمل بشأن حقوق الملكية الفكرية في الفضاء |
Forum technique : conclusions et propositions de la Table ronde sur l’enseignement à distance | UN | الملتقى التقني : استنتاجات واقتراحات المائدة المستديرة بشأن التعليم عن بعد |
Il est à espérer que le Conseil parviendra à un consensus concernant le financement du Forum. | UN | والأمل معقود على أن يتوصل المجلس إلى توافق في الآراء بشأن دعم الملتقى. |
Il se félicite par ailleurs de la tenue prochaine au Chili en 2003 du Forum mondial sur les biotechnologies. | UN | ووفده يرحب أيضا بخطط عقد الملتقى الدولي بشأن التكنولوجيا الأحيائية في شيلي في عام 2003. |
La participation de toute la communauté internationale à la coopération technique multilatérale devrait être examinée de manière approfondie au Forum. | UN | وينبغي مناقشة مسألة إشراك المجتمع الدولي كافة في التعاون التقني المتعدد الأطراف، مناقشة شاملة أثناء الملتقى. |
Il importe de bien circonscrire le Forum et de fixer des priorités en tenant compte des principales préoccupations des PMA. | UN | ويهم أن يكون الملتقى مركِّزا وأن تحدَّد أولويات تأخذ في حسبانها الشواغل الأساسية لأقل البلدان نموا. |
Au cours des semaines à venir, divers rapports seront élaborés, dont un rapport détaillé et exhaustif sur les travaux du Forum. | UN | وسيتم خلال الأسابيع المقبلة إعداد تقارير مختلفة عن الموضوع، بما في ذلك تقرير مفصل وشامل، ووقائع الملتقى. |
Le Forum examine la perspective de modifier la loi actuelle sur la prévention du harcèlement sexuel. | UN | ويناقش الملتقى إمكانية إضافة تغييرات على قانون منع التحرش الجنسي المعمول به حالياً. |
Forum de haut niveau sur la Convention des Nations Unies contre la corruption et la concurrence mondiale | UN | الملتقى الرفيع المستوى حول اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والتنافس العالمي |
Quatrième Forum mondial des parlementaires: pourquoi les parlementaires jouent un rôle important pour la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | الملتقى العالمي الرابع للبرلمانيين: ما الذي يجعل البرلمانيين مهمّين لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Les informations concernant les arrangements pour le Forum seront communiquées aux participants en temps voulu. | UN | وسيجري إبلاغُ المشاركين في الوقت المناسب بالترتيبات المتعلقة بهذا الملتقى. |
Parmi les actions proposées lors de cette rencontre figurent les suivantes : | UN | وفيما يلي بعض التدابير المقترحة في هذا الملتقى: |
En 2003, la quatrième rencontre internationale s'est inscrite dans le cadre des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي عام 2003، عقد الملتقى الدولي الرابع للإحصائيات الجنسانية في إطار أهداف الألفية. |
:: Rapport de la Première rencontre nationale des femmes maires. | UN | ▪ مذكرة الملتقى الوطني الأول لرئيسات البلديات. |
Un Colloque de créativité des enfants Talai, qui a lieu chaque année dans le gouvernorat de Tartous qui développe les talents de plus de 500 enfants; | UN | الملتقى الإبداعي لأطفال الطلائع والذي يقام سنوياً في محافظة طرطوس وينمي مواهب أكثر من 500 طفل؛ |
Nous, organisations de la société civile cubaine participant à la réunion sur la paix et le désarmement nucléaire, déclarons ce qui suit: | UN | نحن، منظمات المجتمع المدني الكوبي المشاركة في الملتقى المتعلق بالسلام ونزع السلاح النووي، نعلن ما يلي: |
M. Kamel a adressé ses remerciements aux bailleurs de fonds, aux organisateurs et aux participants pour leur contribution à la réussite de la manifestation. | UN | وأعرب نائب الوزير عن شكره للجهات الراعية والمنظمين والمشاركين لإسهامهم في إنجاح الملتقى. |
L'organisation a jugé encourageant que des élections soient tenues régulièrement aux niveaux local, régional et national. | UN | وتَشجَّع الملتقى الأفريقي لعقد انتخابات بشكل منتظم على الصعيد المحلي والإقليمي والوطني. |
L'Espace a exhorté les Haïtiens à l'appuyer au lieu de Fanmi Lavalas. | UN | وحث الملتقى الهايتيين على دعمه بوصفه بديلا لفانمي لافالاس. |
Un autre télégramme. Retraite au 2ième point de rendez-vous. | Open Subtitles | تراجع إلى نقطة الملتقى الثانية تاريخ الأمر 9: |
À la fin du Congrès, il y a un bal costumé. | Open Subtitles | عند انتهاء الملتقى كل عام، يقام حفل تنكري راقص. |
Ces marques, près de la jonction vertébrocostale, indiquent une massive fracture tournante. | Open Subtitles | هذه العلامات قرب الملتقى الضلعي الفقري هذا الكسر العنيف للمفصل |