"الملوثة" - Traduction Arabe en Français

    • contaminés
        
    • contaminées
        
    • polluées
        
    • contaminée
        
    • polluants
        
    • pollués
        
    • polluantes
        
    • contaminé
        
    • contamination
        
    • polluée
        
    • pollution
        
    • contenant
        
    • pollué
        
    • contaminants
        
    • sale
        
    Enlever immédiatement tous les vêtements contaminés et les laver avant réutilisation. UN تخلع جميع الملابس الملوثة فوراً وتغسل قبل إعادة استعمالها
    Enlever immédiatement tous les vêtements contaminés et les laver avant réutilisation. UN تخلع جميع الملابس الملوثة فوراً وتغسل قبل إعادة استخدامها.
    Orientations sur la gestion des sites contaminés et modalités proposées pour la définition des orientations UN توجيهات بشأن إدارة المواقع الملوثة والطريقة المقترحة للمضي قدماً في وضع التوجيهات
    Dans la Fédération de Russie, quelque 500 000 enfants vivent dans des zones contaminées. UN وفي الاتحاد الروسي يعيش حوالي ٠٠٠ ٥٠٠ طفل في المناطق الملوثة.
    En outre, nous pouvons mettre au point des méthodes pour marquer les zones polluées. UN ويمكن لنا، بالإضافة إلى ذلك، أن نطور أساليب لتحديد المناطق الملوثة.
    La réhabilitation obligatoire des sites contaminés figure dans les lois de tous les pays. UN إدراج العلاج الإجباري للمواقع الملوثة في التشريعات الوطنية في جميع البلدان.
    La réhabilitation obligatoire des sites contaminés figure dans les lois de tous les pays. UN إدراج العلاج الإجباري للمواقع الملوثة في التشريعات الوطنية في جميع البلدان.
    La réhabilitation obligatoire des sites contaminés figure dans les lois de tous les pays. UN إدراج العلاج الإجباري للمواقع الملوثة في التشريعات الوطنية في جميع البلدان.
    La réhabilitation obligatoire des sites contaminés figure dans les lois de tous les pays. UN إدراج العلاج الإجباري للمواقع الملوثة في التشريعات الوطنية في جميع البلدان.
    La réhabilitation obligatoire des sites contaminés figure dans les lois de tous les pays. UN إدراج العلاج الإجباري للمواقع الملوثة في التشريعات الوطنية في جميع البلدان.
    En effectuant ces autres travaux, elles sont en contact avec des eaux, des aliments et des sols qui sont contaminés par des substances chimiques. UN وتتعرض الفتيات، أثناء أدائهن هذه الواجبات الإضافية، للمياه والأغذية والتربة الملوثة كيميائياً.
    Les objets piquants ou tranchants contaminés relèvent de la catégorie des déchets médicaux qui nécessitent la plus grande attention. UN والمعدات الحادة الملوثة هي فئة النفايات الطبية التي تستأثر بالاهتمام الأكبر.
    Les indicateurs de pression des joints dans les zones contaminées montrent des traces de polymère sublimé près des joints des cloisons. Open Subtitles مؤشرات الضغط في برنامج العزل في المناطق الملوثة تبين وجود أثر لجسم غريب بجوار العازل الفاصل بينها
    À notre avis, il ne serait pas nécessaire que ce groupe se rende dans les zones contaminées pour procéder à cette tâche. UN وفي رأينا، لن يكون من الضروري لهذا الفريق أن يسافر الى المناطق الملوثة ليجري دراساته.
    Au Viet Nam, des dizaines de milliers de personnes ont été tuées ou blessées, et seule une faible portion des terres contaminées a été nettoyée. UN وقد قتل أو أصيب عشرات الآلاف من الأشخاص في فييت نام، ولم يطَهر سوى جزء صغير من الأراضي الملوثة.
    À cet effet, 2 694 zones avérées ou soupçonnées d'être polluées ont été identifiées. UN وفي هذا السياق، تم تحديد 694 2 من المناطق الملوثة أو المشتبه بتلوثها.
    En 2012, la Thaïlande a indiqué que la superficie totale de la zone contaminée avait été réduite à 542,6 km2. UN وفي عام 2012، أوضحت تايلند أن إجمالي المنطقة الملوثة قد قُلّص إلى 542.6 كيلومتراً مربعاً.
    Ce Protocole est le premier instrument juridique international légalement contraignant concernant les registres des émissions et transferts de polluants. UN وهذا البروتوكول هو الصك الدولي الأول الملزم قانونا فيما يتعلق بسجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها.
    Ce genre de situation pourrait s'avérer particulièrement dramatique lorsque les sites pollués sont situés à proximité ou dans des zones de communautés démunies. UN إن وضعاً كهذا قد يكون مأساوياً بوجه خاص حين تكون المواقع الملوثة موجودة قرب، أو في مناطق المجتمعات المحلية الفقيرة.
    Toutefois, le transfert d'industries, d'opérations industrielles et de technologies polluantes, génératrices de déchets dangereux, est une autre dimension du problème. UN بيد أن نقل الصناعات والعمليات الصناعية والتكنولوجيات الملوثة التي تولد نفايات خطرة يشكل بعداً آخر من أبعاد هذا المشكل.
    Mais l'idée n'aurait pas été poursuivie, et il a fallu attendre 1990 pour que le grain contaminé soit brûlé au site de Fudaliyah; UN وقيل إن الفكرة لم تطور أكثر من ذلك، إلا أن الحبوب الملوثة لم تعدم بالحرق في موقع الفضالية إلا في عام ١٩٩٠؛
    Après extraction, la contamination résiduaire des sédiments restants serait traitée par des techniques de dépollution biologique. UN وبعد التنقيب عن الرواسب، ستعالج المخلفات الملوثة الباقية في الرواسب بتقنيات الاستصلاح الإحيائي.
    Il faut à tout prix éviter la transmission des maladies véhiculées par l'eau à cause d'une eau polluée. UN ولا بد من تفادي انتقال الأمراض المنقولة عبر الماء بسبب استعمال المياه الملوثة.
    La dégradation et la pollution des écosystèmes sont également une composante importante du manque d'accès de 900 millions de personnes à l'eau potable. UN والنظم الإيكولوجية الملوثة والمدهورة عامل رئيسي في انعدام فرص الحصول على المياه المأمونة بما يزيد على 900 مليون شخص.
    Exiger l'inventaire de tous les sites de déchets dangereux contenant du mercure. UN 12 اشتراط وضع قوائم بجميع المواقع الملوثة بالزئبق أو بنفاياته الخطرة.
    Il doit comporter l'excavation et la mise en décharge hors site des matières les plus polluées provenant des lacs de pétrole et des tas de déblais contaminés, puis la biorestauration du sol sousjacent qui est moins pollué. UN وينبغي أن يشمل هذا البرنامج استخراج أشد المواد تلوثاً من بحيرات النفط والأكوام الملوثة بالنفط وردمها في مدافن خارج الموقع، على أن يلي ذلك الإصلاح الأحيائي لطبقة التربة التحتية الأقل تلوثاً.
    Mon gouvernement ne dispose pas des sommes nécessaires pour assurer un nettoyage approprié, l'élimination des contaminants radioactifs, le traitement des maladies et des malformations congénitales causées par les essais nucléaires. UN وتفتقر حكومتي إلى المبالغ الضخمة اللازمة لكفالة التطهير الصحيح والتخلص من المواد الملوثة المشعة ومعالجة اﻷمراض التي يسببها الاشعاع والعيوب الخلقية الناجمة عن تجارب اﻷسلحة النووية.
    Tout ce que j'ai fais c'est regarder un délicieux film à propos d'eau sale. Open Subtitles لم أفعل شيء سوى مشاهدة فيلم لطيف عن المياه الملوثة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus