Officier supérieur refusant de se placer sous l'autorité du président démocratiquement élu. | UN | ضابط كبير في الجيش يرفض الخضوع لسلطة الرئيس المنتخب انتخابا ديمقراطيا. |
Le membre de la Commission ainsi élu servira pour le reste du mandat de son prédécesseur et sera rééligible. | UN | وسيشغل العضو المنتخب منصبه طوال الفترة المتبقية من عضوية العضو السابق، ومن الجائز إعادة انتخابه. |
Engagement solennel du membre nouvellement élu du Comité, conformément à l'article 38 du Pacte | UN | أداء العضو الجديد المنتخب في اللجنة للتعهد الرسمي، بمقتضى المادة 38 من العهد |
Néanmoins, cette alliance a été rompue, essentiellement parce que le Président élu n'a pas honoré ses promesses de campagne. | UN | ومع ذلك فإن خروج الرئيس المنتخب على مبادئ الحملة كان هو السبب الأساسي في انفصام هذا التحالف. |
Des éléments rebelles de l'armée azerbaïdjanaise cherchent à renverser le Président librement élu de l'Azerbaïdjan, M. Aboulfaz Eltchibey. | UN | وتسعى بعض العناصر المتمردة في الجيش اﻷذربيجاني الى قلب الرئيس اﻷذربيجاني المنتخب بطريقة حرة، السيد أبو الفيظ الشيبي. |
Le représentant des îles Falkland sera le gouverneur élu des îles. | UN | ويكون الحاكم المنتخب لجزر فوكلاند هو ممثلها في اللجنة. |
Le Président Arafat était le dirigeant élu du peuple palestinien et symbolisait sa cause. | UN | لقد كان الرئيس عرفات هو القائد المنتخب للشعب الفلسطيني ورمز قضيته. |
Le Parlement nouvellement élu a accepté un règlement négocié fondé sur un régime d'autonomie interne entré en vigueur en 1948. | UN | وقَبِل البرلمان المنتخب الجديد بتسوية عن طريق التفاوض استندت إلى ترتيب حكم داخلي بدأ سريانه في عام 1948. |
Nous sommes convaincus que vous-même et le Président élu pour la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale saurez mener à bien nos travaux. | UN | ونحن واثقون من قدرتكم وقدرة الرئيس المنتخب للجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين على قيادة عملنا إلى النجاح التام. |
Le Président élu est arrivé à un moment de grande appréhension dans le monde. | UN | لقد أتى الرئيس المنتخب في وقت تشغل العالم فيه هموم كثيرة. |
Déclaration solennelle du membre nouvellement élu du Comité conformément à l'article 38 du Pacte | UN | العضو الجديد المنتخب في اللجنة يؤدي عهدا رسميا وفقا للمادة 38 من العهد |
Est-ce qu'il serait possible que je sois tombé sur le seul élu du Congrès qui puisse nous appuyer ? | Open Subtitles | أعني، إنه محتمل أني إلتقيت بالمسؤول المنتخب الوحيد الذي يمكن أن يساعدني في هذه المدينة؟ |
Tout récemment, le monde a été choqué par l'assassinat brutal du Président Ranasinghe Premadasa, chef d'Etat dûment élu. | UN | ومؤخرا، كان للاغتيال الوحشي للرئيس رانا سينغي بريماداسا، رئيس الدولة المنتخب انتخابا صحيحا، وقع الصدمة على العالم. |
La volonté du peuple haïtien a été brisée lors du coup d'Etat qui s'est produit il y a deux ans, lorsque le Président démocratiquement élu, Jean-Bertrand Aristide, a été chassé du pouvoir. | UN | فقد سحقت إرادة شعب هايتي بالانقلاب الذي حدث قبل عامين عندما أطيح بالرئيس المنتخب ديمقراطيا، جان برتراند أريستيد. |
Membre élu de l'Assemblée de la province | UN | العضو المنتخب عن المقاطعة الشمالية في الجمعية الوطنية |
Les progrès de la démocratie en Azerbaïdjan seront réduits à néant si le Président librement élu de la République est renversé par des moyens anticonstitutionnels. | UN | وستنتكس اﻷوضاع الديمقراطية في أذربيجان إذا ما تم قلب الرئيس المنتخب بطريقة حرة بواسطة وسائل غير دستورية. |
Il a annoncé que le bureau nouvellement élu du Comité s'emploierait de concert au bien-être du HCR. | UN | وتعهد بأن يعمل أعضاء مكتب اللجنة المنتخب حديثا في تعاون وثيق لما فيه الخير في مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Le bureau élu était donc composé comme suit : | UN | وعليه، كان المكتب المنتخب مكونا على النحو التالي: |
On est encore loin d'un retour du Président légalement et démocratiquement élu dans le pays. | UN | فما زال تحقيق عودة الرئيس المنتخب بأسلوب قانوني وديمقراطي متعذرا. |
En élaborant la Constitution historique de 1995, l'Assemblée constituante élue en 1994, a tenu compte de ce point de vue. | UN | وأخذ المجلس التأسيسي المنتخب في عام 1994 في اعتباره هذه الآراء عند وضع الدستور التاريخي الأخير لعام 1995. |
Il devrait établir des relations informelles avec son successeur désigné, de manière à assurer une transition harmonieuse d'une session à l'autre. | UN | ويتعين على رئيس الدورة الحالية أن يقيم علاقات غير رسمية مع الرئيس المنتخب كي يضمن انتقالا سلسا إلى الدورة التالية. |
Le Gouverneur nomme ministre principal celui des membres élus du Conseil législatif qui obtiendra le plus vraisemblablement la majorité au sein de cet organe. | UN | ويعين الحاكم العضو المنتخب في المجلس التشريعي الذي يرجح أن يحصل على أغلبية في تلك الهيئة، رئيسا للوزراء. |
Ensuite, conformément à la Constitution iraquienne, le Président élu demandera au nouveau Premier Ministre de former un Gouvernement. | UN | وبعد ذلك يطلب الرئيس المنتخب من رئيس الوزراء الجديد تشكيل حكومة استنادا إلى أحكام الدستور العراقي. |
Le Bureau était composé comme suit: | UN | وبذلك أصبحت عضوية المكتب المنتخب على النحو التالي: |
Mais elle a aussi aidé à tuer le futur Président et accusé Cyrus pour son meurtre. | Open Subtitles | لكنها أيضا ساعدت على قتل الرئيس المنتخب و الايقاع بـ سايروس في تهمة قتله |
La perspective d'affronter une équipe chinoise nous rendait nerveux surtout les meilleures équipes chinoises. | Open Subtitles | كنا عصبية حقا الذهاب ضد المنتخب الصيني خصوصا فرق الصدارة الصينية. |