"المنشئ" - Traduction Arabe en Français

    • portant création
        
    • expéditeur
        
    • instituant
        
    • créant
        
    • établissant
        
    • initiateur
        
    • qui porte création
        
    • acte constitutif
        
    • créé
        
    • Rome
        
    Le projet de loi portant création du Sous-Secrétariat aux droits de l'homme est en première lecture au Sénat. UN ويناقش مجلس الشيوخ حالياً، في طور الإجراء الدستوري الأول، مشروع القانون المنشئ للأمانة الفرعية لحقوق الإنسان.
    les Parties à l'Accord constitutionnel portant création de l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine, UN واﻷطراف في الاتفاق الدستوري المنشئ لاتحاد جمهورية البوسنة والهرسك
    L'Accord portant création du Fonds commun pour les produits de base est entré en vigueur en 1989. UN وقد دخل الاتفاق المنشئ للصندوق المشترك للسلع اﻷساسية حيز النفاذ في عام ١٩٨٩.
    Cela ferait clairement comprendre que tout message déclenché automatiquement et transmis par un système par l'expéditeur ou en son nom sera attribué à cet expéditeur. UN وهذا يجعل من الجلي أن أي رسالة تنشأ بصورة تلقائية قام بتبليغها نظام للمنشئ أو من ينوب عنه ستعزى إلى ذلك المنشئ.
    L'un des aboutissements majeurs des négociations a été l'adoption de l'Accord instituant l'Organisation mondiale du commerce. UN وكان من بين انجازاتها الهامة اﻷخرى اعتماد الاتفاق المنشئ لمنظمة التجارة المتعددة اﻷطراف.
    La délégation canadienne a travaillé pour que de telles agressions soient qualifiées de crimes de guerre dans le Statut de Rome créant la Cour. UN وكان وفده قد عمل من أجل ضمان أن تعتبر الاعتداءات هذه جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي المنشئ للمحكمة.
    La dernière recommandation a été concrétisée, en 2005, par une résolution de l'Assemblée générale établissant cette journée commémorative. UN وقد تحققت هذه التوصية الثانية باتخاذ الجمعية العامة في عام 2005 قرارها المنشئ لهذا اليوم التذكاري.
    La Pologne a appuyé le projet et s'est jointe aux auteurs initiaux de la résolution portant création du Registre des armes classiques de l'ONU. UN وقد أيدت بولندا القرار المنشئ لسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية وأصبحت أحد مقدميه اﻷصليين.
    La loi portant création de ces services municipaux fera l'objet d'une évaluation en 2012. UN وسيجري تقييم القانون البرلماني المنشئ لدوائر مكافحة التمييز عام 2012.
    Loi no 19023 portant création du Service national de la femme UN القانون رقم 19023 المنشئ للإدارة الوطنية لشؤون المرأة
    Loi portant création de la défense des droits de l'homme et établissement de la procédure en matière de disparition involontaire de personnes UN القانون المنشئ للجنة حقوق الإنسان والإجراء المتعلق بالاختفاء غير الطوعي للأشخاص
    Aucune distinction quant à l'appartenance sexuelle des étudiants n'est faite dans la loi portant création de ce fonds et dans l'un ou l'autre de ses alinéas. UN ولا يفرق القانون المنشئ للصندوق نهائياً بين الطلاب الذكور والإناث.
    Accord portant création du Fonds pour le progrès des populations autochtones de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN الاتفاق المنشئ لصندوق تنمية الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Deux grands textes législatifs ont été adoptés, le Code électoral et la loi portant création de la Commission électorale. UN وتم اعتماد نصين تشريعيين هما القانون الانتخابي والقانون المنشئ للجنة الانتخابات.
    Nous saluons l'entrée en vigueur du Statut de Rome portant création de la Cour pénale internationale. UN ونحن نشيد ببدء سريان نظام روما الأساسي المنشئ للمحكمة الجنائية الدولية.
    Selon l'article 12 actuel, la maîtrise de la procédure d'accusé de réception revient largement à l'expéditeur. UN وإن التحكم في إجراء اﻹقرار بالاستلام، كما ينص عليه حاليا في المادة ١٢، يرجع بصورة رئيسية إلى المنشئ.
    Il tient compte de la nécessité de fournir à l'expéditeur une règle supplétive objective permettant de déterminer si un message peut être considéré comme reçu ou non. UN وهي تراعي ضرورة تمكين المنشئ من قاعدة قصور موضوعية لتحديد ما إذا كانت رسالة من الرسائل تُعتبر قد تم أو لم يتم تلقيها.
    Accord instituant la Communauté asiatique de la noix de coco. UN الاتفاق المنشئ للجماعة الآسيوية لجوز الهند.
    La ratification du protocole instituant le Conseil de la paix et de la sécurité de l'Union africaine constituera une nouvelle étape positive. UN وسيكون التصديق على البروتوكول المنشئ لمجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي خطوة إيجابية أخرى إلى الأمام.
    iii) Loi créant un fonds de réparation pour les victimes du coup d'Etat; UN ' ٣ ' القانون المنشئ لصندوق التعويض لضحايا الانقلاب؛
    10. Accord établissant le Fonds de développement pour les peuples autochtones d'Amérique latine et des Caraïbes UN الاتفاق المنشئ لصندوق تنمية الشعوب الأصلية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Cette séparation protège également les créances en cas d'insolvabilité de l'initiateur. UN وهو يعزل أيضا المستحقات عن خطر إعسار المنشئ.
    76. La loi relative à l'Office mauricien de promotion du tourisme, qui porte création de l'Office chargé de promouvoir le tourisme à Maurice. UN 76- القانون المتعلق بهيئة موريشيوس للنهوض بالسياحة المنشئ لهذه الهيئة بغية الترويج لموريشيوس بوصفها وجهة سياحية مهمة.
    Cette règle, que la Commission juge logique compte tenu de la particularité de l'acte constitutif d'une organisation internationale, est confirmée par la pratique des organisations internationales. UN وقد أكدت الممارسات ذات الصلة للمنظمات الدولية هذه القاعدة التي تعتبرها اللجنة منطقية على ضوء الطبيعة الخاصة التي يتميز بها الصك المنشئ للمنظمة الدولية.
    L'accord de Marrakech de 1994 qui a créé l'Organisation mondiale du commerce est également à l'origine du mécanisme quasi juridictionnel de règlement des différends de cette institution. UN وفي عام 1994 نص اتفاق مراكش المنشئ لمنظمة التجارة العالمية على آلية شبه قضائية لتسوية المنازعات في تلك الهيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus