"النظام" - Traduction Arabe en Français

    • Règlement
        
    • système
        
    • ordre
        
    • régime
        
    • systèmes
        
    • la
        
    • protocole
        
    • Silence
        
    • discipline
        
    • code
        
    • l'organisation des
        
    Le Conseil souhaitera peut-être approuver les révisions proposées du Règlement financier et prendre note des règles de gestion financière amendées. UN وقد يود المجلس الموافقة على التنقيحات المقترح إدخالها على النظام المالي والإحاطة علما بالقواعد المالية المعدلة.
    vii) Harmonisation mondiale de la réglementation relative au transport de marchandises dangereuses et du Règlement type; UN ' 7` مواءمة أنظمة نقل البضائع الخطرة على الصعيد العالمي مع النظام النموذجي؛
    Il rappelle également l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN وتشير اللجنة الخاصة أيضا إلى المادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Revoir le système actuel d'éducation sexuelle, intégrer les systèmes existants, élaborer de nouveaux outils; UN مراجعة النظام الحالي للتعليم الجنسي وإيجاد تكامل بين النظم القائمة وتطوير أدوات جديدة؛
    Exerce un contrôle professionnel sur le système institutionnel établi à l'intention des victimes de violences familiales et de sévices à enfants; UN تُعمِل وتمارس الرقابة المهنية على النظام المؤسسي المنشأ من أجل ضحايا العنف العائلي وضحايا إساءة المعاملة من الأطفال؛
    Le droit international et le droit interne applicables s'inscrivent dans le même ordre juridique général et opèrent simultanément. UN ويشكل القانون الدولي والقانون المحلي الساريان جزءاً من ذات النظام القانوني العام الساري في نفس الوقت.
    :: Loi no 026 sur la réglementation du régime électoral; UN :: القانون رقم 26 للرقابة على النظام الانتخابي
    Rapport du Secrétaire général sur la modification du Règlement du personnel UN تقرير الأمين العام عن تعديلات على النظام الإداري للموظفين
    Bien que ce vote consultatif ne soit pas une élection, nous suivrons le Règlement intérieur de l'Assemblée régissant les élections. UN ومع أن هذا التصويت الاستشاري ليس انتخاباً، فإننا سنتبع قواعد النظام الداخلي التي وضعتها الجمعية والتي تنظم الانتخابات.
    Je rappelle aux représentants qu'en application de l'article 88 du Règlement intérieur, UN مرة أخرى، أود أن أذكِّر الممثلين بأنه وفقا للمادة 88 من النظام الداخلي،
    Je rappelle aux représentants qu'en application de l'article 88 du Règlement intérieur, UN مرة أخرى، أود أن أذكِّر الممثلين بأنه وفقا للمادة 88 من النظام الداخلي،
    En cas de divergence entre les Statuts et le Règlement administratif, le texte des Statuts prévaudrait. UN وفي حالة وجود عدم اتساق بين النظام الأساسي والنظام الإداري، يؤخذ بالنظام الأساسي.
    Le Règlement intérieur du Comité prévoit la possibilité pour les États de répondre simultanément sur la recevabilité et sur le fond de la communication. UN وقال إن النظام الداخلي للجنة ينص على إمكانية أن ترد الدول في الوقت عينه على مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    Le Bureau des affaires juridiques a formulé plusieurs recommandations qui ont été incorporées au Règlement intérieur révisé soumis au Comité. UN وتقدَّم مكتب الشؤون القانونية بعدد من التوصيات التي أُدمجت في النظام الداخلي المنقح المعروض على اللجنة.
    Ces mêmes stéréotypes sont reproduits dans le système éducatif, dans l'ensemble du pays. UN وهذه القوالب النمطية تنتشر حتى في النظام التربوي في جميع أنحاء البلد.
    Le système devrait en particulier mettre l'accent sur les enfants vulnérables susceptibles d'avoir besoin de mesures spéciales de protection. UN وينبغي أن يهتم النظام على وجه الخصوص بالأطفال الذين يعيشون في أوضاع تعرضهم للخطر ويحتاجون لتدابير حماية خاصة.
    L'actuel système de réservation sera temporairement maintenu jusqu'à la migration effective des bénéficiaires vers le nouveau système. UN وسيستمر العمل بنظام الحجز الحالي مؤقتاً إلى أن ينتهي ترحيل البيانات المتعلقة بجميع المستفيدين إلى النظام الجديد.
    Ce système de points tient compte de la situation économique et sociale des demandeurs. UN ويأخذ هذا النظام في الاعتبار الوضع الاقتصادي والاجتماعي للأسرة المتقدمة بالطلب.
    Le faible maintien des enfants à l'école constitue le principal défi du système éducatif. UN انخفاض معدل بقاء الأطفال في المدارس يشكل التحدي الرئيسي الذي يواجه النظام التعليمي
    la Police nationale est intervenue pour rétablir l'ordre. UN وتدخلت الشرطة الوطنية الكونغولية من أجل استعادة النظام.
    E. Importance et rôle du droit international coutumier dans l'ordre juridique international UN ' 5` أهمية القانون الدولي العرفي ودوره في النظام القانوني الدولي
    En outre, aucune preuve ne vient étayer la participation de l'auteur à des activités d'opposition au régime iranien. UN وفضلاً عن ذلك، لا يوجد هناك أي دليل على مشاركة صاحبة البلاغ في أنشطة تتعلق بمعارضة النظام الإيراني.
    Ce programme vise à maintenir l'unité de la famille. UN والقصد من هذا النظام هو الحفاظ على وحدة الأسرة.
    L'universalisation du protocole additionnel renforcerait le régime international de non-prolifération et de désarmement et contribuerait à la sécurité de tous les États. UN ومن شأن جعل البروتوكول الإضافي عالميا أن يعزز النظام الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح ويسهم في أمن جميع الدول.
    Je voudrais également demander aux représentants et aux personnes présentes dans la salle de garder le Silence pendant les débats de la Commission. UN كما أود أن أناشد الممثلين وأولئك الموجودين في القاعة الحفاظ على النظام والتزام الصمت أثناء مداولات هذه اللجنة.
    L'armée lui a sans doute appris l'ordre et la discipline, mais un tel bureau pourrait signifier qu'il a des soucis relationnels. Open Subtitles أعني، لا شك أن الجيش علَّمه النظام والإنضباط، لكن مكتب كهذا قد يعني أن لديه مشاكل إلتزام
    envisagée et le code des crimes 76 - 78 23 UN العلاقة بين النظام اﻷساسي للمحكمة المتوخاة ومدونة الجرائم
    Approuve les modifications du Statut du personnel de l'organisation des Nations Unies énoncées dans l'annexe à la présente résolution. UN توافق على التعديلات التي أدخلت على النظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة على النحو المبين في مرفق هذا القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus