En général, le système national de santé est marqué par ses faibles ressources humaines, son sous-équipement et ses faibles performances. | UN | وبصفة عامة، يعاني النظام الوطني للصحة من قلة مواردهم البشرية ومن نقص في المعدات وضعف الأداء. |
En outre, le programme renforcera la protection des droits des consommateurs et consolidera le système national de protection des consommateurs. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيعمل البرنامج على تعزيز الحماية الفعلية لحقوق المستهلكين وتوطيد النظام الوطني لحماية المستهلكين. |
Conscient de la vulnérabilité de notre pays, le Gouvernement a mis en place le système national pour la prévention et la réduction de catastrophes. | UN | ولمواجهة بيئة بلدنا الهشة، أنشأت الحكومة النظام الوطني للوقاية من الكوارث والحد منها. |
Dans le cadre du système national de traitement du VIH, 150 centres de dépistage du VIH ont été ouverts dans le pays. | UN | وفي إطار النظام الوطني لعلاج فيروس نقص المناعة البشرية، تم فتح 150 مركزا لفحص فيروس نقص المناعة البشرية. |
En 2006, débutait l'évaluation de l'impact du système national de prévention de la violence familiale. | UN | وفي عام 2006، بدأ إجراء دراسة لتقييم أثر النظام الوطني لمنع العنف المنزلي وتقديم المساعدة. |
Le Kenya a investi massivement dans l'éducation, mais n'a pas les moyens de financer intégralement un système national en la matière. | UN | واستثمرت كينيا بقدر كبير في التعليم لكنها تفتقر إلى الموارد اللازمة لتمويل النظام الوطني بالكامل. |
A cela s'ajoute le système national de formation par apprentissage et la formation par correspondance. | UN | ويضاف إلى ذلك النظام الوطني للتدريب الحِرَفي والتدريب بالمراسلة. |
Poursuivre et rationaliser les efforts visant à améliorer le système national de gestion des cas en vue du suivi des demandes d'entraide judiciaire; | UN | :: مواصلة وتبسيط الجهود الرامية إلى تحسين النظام الوطني لإدارة القضايا لغرض تتبع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية؛ |
le système national des statistiques englobe ainsi tous les programmes des statistiques officielles de l'État du Qatar. | UN | وهكذا فإن النظام الوطني للإحصاء يضم كل البرامج الإحصائية الرسمية لدولة قطر. |
:: Participation à des réunions nationales et internationales visant à renforcer le système national de protection de l'enfance | UN | المشاركة في اجتماعات وطنية ودولية ترمي إلى تعزيز النظام الوطني لحماية الأطفال |
Les dossiers versés aux archives intermédiaires seraient en dernier lieu placés dans le système national d'archives. | UN | وتنقل سجلات المحفوظات الوسيطة في نهاية المطاف إلى النظام الوطني للمحفوظات. |
Dans son prochain rapport, la Lettonie donnera des informations sur les mesures prises pour renforcer encore le système national de protection des droits des femmes. | UN | وستقدم لاتفيا في تقريرها المقبل معلومات عن الخطوات المتخذة لزيادة تعزيز النظام الوطني لحماية حقوق المرأة. |
Il s'agissait notamment de la création du système national d'assurance maladie avec pour objectif la couverture médicale universelle. | UN | وتشمل تلك الأولويات إنشاء النظام الوطني للتأمين الصحي بهدف ضمان تغطية صحية شاملة. |
:: Élaboration du système national décentralisé de protection intégrale de l'enfance et de l'adolescence | UN | بناء النظام الوطني اللامركزي للحماية المتكاملة للأطفال والمراهقين |
La mise en œuvre du système national d'information pénitentiaire (SNIP) en constitue l'un des principaux volets. | UN | ومن التطورات الجديرة بالذكر في هذا السياق هو تنفيذ النظام الوطني لمعلومات السجون. |
Il recommande aussi que toutes les adoptions nationales passent par l'intermédiaire du système national pour le développement intégral de la famille. | UN | كما توصي اللجنة بأن تتم جميع عمليات التبني محلياً من خلال النظام الوطني للتنمية الشاملة للأسرة. |
Des interventions concertées sont nécessaires pour renforcer les capacités du système national et des ministères dans la production et la présentation des données ventilées par sexe. | UN | ويتطلب ذلك إجراءات متضافرة لتعزيز قدرات النظام الوطني والوزارات على توريد البيانات المفصلة حسب الجنس والإبلاغ عنها. |
iii) La mise en relation d'un système national de collecte, d'analyse et de diffusion de données et d'un programme de recherche sur la violence contre les enfants. | UN | أن يعزز النظام الوطني لجمع البيانات وتحليلها ونشرها، وأن يوضع برنامج بحوث بشأن العنف ضد الأطفال. |
On a cité l'exemple d'un système d'archives militaires créé parallèlement au système national d'archives mais fonctionnant sur la base de principes identiques. | UN | وعُرض مثال على إنشاء محفوظات للجيش خارج النظام الوطني للمحفوظات غير أنه يستند إلى مبادئ مماثلة للمحفوظات. |
Il faut s'efforcer en particulier d'inclure les statistiques concernant les populations autochtones dans les systèmes nationaux de collecte des données. | UN | ويلزم بذل جهود خاصة لادماج الاحصاءات المتعلقة بالسكان اﻷصليين في النظام الوطني لجمع البيانات. |
L'indemnité journalière est à la charge de l'employeur pendant les deux premières semaines qui est relayé ensuite par le régime national d'assurance. | UN | ويتحمل رب العمل التعويضات التي تدفع عن اﻷسبوعين اﻷولين، وبعد ذلك يتحملها النظام الوطني للتأمين. |
Les autres grands livres sont tenus à jour par le dispositif national susmentionné, qui offre plus de souplesse. | UN | أما الدفاتر الرئيسية فيتولى مسكها النظام الوطني للمراقبة والحصر، الأيسر استخداما. |
Les autorités roumaines sont déterminées à améliorer encore l'efficacité du régime national de contrôle des exportations. | UN | السلطات الرومانية ملتزمة بزيادة تحسين فعالية النظام الوطني للرقابة على الصادرات. |
Le secteur de la pêche a également tiré parti du dispositif national d'innovation. | UN | كما استفاد قطاع مصائد الأسماك من الأهمية التي يوليها النظام الوطني للابتكار. |
Le concept de système national de l'innovation est proposé en tant que cadre général pour la science, la technologie et l'innovation (STI) dans les pays en développement. | UN | ويُقترح مفهوم النظام الوطني للابتكار كإطار سياساتي للعلم والتكنولوجيا والابتكار في البلدان النامية. |