La diminution est neutralisée par l'augmentation de postes de dépense correspondants au Bureau européen. | UN | ويقابل النقصان الصافي زيادات مناظرة في البنود ذات الصلة في إطار المكتب اﻷوروبي. |
La diminution est neutralisée par l'augmentation de postes de dépense correspondants au Bureau européen. | UN | ويقابل النقصان الصافي زيادات مناظرة في البنود ذات الصلة في إطار المكتب اﻷوروبي. |
C'est ce qui explique en grande partie la diminution du volume de 37 % indiqué pour ce secteur au tableau 8. | UN | ويمثل هذا الى حد كبير النقصان البالغ 37 في المائة في الحجم والمبين لذلك القطاع في الجدول 8. |
La diminution de 40 200 dollars correspond au transfert de ressources relatives à la publicité à la Division des services de spécialistes. | UN | ويمثل النقصان ومقداره 200 40 دولار إعادة نشر الموارد المتعلقة بالإعلان إلى شعبة خدمات الأخصائيين من أجل أنشطتها. |
ii) Moins 561 900 dollars correspondant à la diminution qu'elle a approuvée dans sa résolution B ci-dessus ; | UN | ' 2` مخصوما منه مبلغ 900 561 دولار، ويمثل النقصان الموافق عليه بموجب القرار باء أعلاه؛ |
La diminution de 2 259 745 dollars de la valeur obligataire est décrite ci-après : | UN | ويبين بالتفصيل أدناه النقصان البالغ 745 259 2 دولارا في قيمة السندات: |
du développement diminution des ressources nécessaires : 276 600 dollars | UN | النقصان في الاحتياجات من الموارد: 600 276 دولار |
Le Comité a noté que cette diminution était imputable principalement à la stratégie que l'UNOPS avait adoptée pour diversifier sa clientèle. | UN | ولاحظ المجلس أن هذا النقصان قد نشأ بشكل رئيسي عن استراتيجية المكتب المتمثلة في تنويع قاعدته من الزبائن. |
La diminution est due à une réduction des frais généraux de fonctionnement compensée en partie par une augmentation au titre des services contractuels. | UN | وهذا النقصان الصافي ناجم عن نقصان في بند مصروفات التشغيل العامة، تقابله جزئيا زيادة في بند الخدمات التعاقدية. |
La diminution des fonds extrabudgétaires tient à une initiative qui vise à aligner les ressources financières sur le niveau des contributions attendues. | UN | ويرجع النقصان في الموارد الخارجة عن الميزانية إلى عملية تهدف إلى مواءمة الاحتياجات المالية مع مستوى المساهمات المتوقعة. |
La diminution des ressources extrabudgétaires demandées résulte d'une opération visant à adapter les exigences financières au montant des contributions attendu. | UN | ويرجع النقصان في الموارد الخارجة عن الميزانية إلى عملية تهدف إلى مواءمة الاحتياجات المالية مع مستوى المساهمات المتوقعة. |
diminution nette du nombre de postes au Bureau du Directeur | UN | صافي النقصان في مكتب مدير مركز الخدمات العالمية |
Cette diminution résulte de l'installation de matériel de pointe, qui nécessite moins d'entretien. | UN | ويعزى النقصان إلى تركيب معدات على أحدث طراز، وهي معدات تحتاج إلى صيانة أقل. |
La diminution prévue compensera en totalité l'augmentation des frais de voyage. | UN | وهذا النقصان يعوض تماما عن الزيادة الواردة تحت بند السفر في مهمات رسمية. |
La diminution de 1 003 700 dollars des dépenses relatives au personnel civil tient à la modification du calendrier de déploiement du personnel civil. | UN | ويتصل النقصان البالغ ٧٠٠ ٠٠٣ ١ دولار تحت بند تكاليف اﻷفراد المدنيين بتنقيح جدول وزع الموظفين المدنيين. |
diminution des contributions annoncées à recevoir des gouvernements | UN | النقصان في التبرعات المعلنة قيد التحصيل من الحكومات |
La diminution nette attendue des dépenses (142 500 dollars) est expliquée dans les paragraphes qui suivent. | UN | ويرد في الفقرات التالية تفسير لصافي النقصان المتوقع في النفقات وقدره ٥٠٠ ١٤٢ دولار. |
Le Comité consultatif note que cette réduction des besoins est due principalement à une baisse prévue du nombre des procès en 2013. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن النقصان في الاحتياجات يعزى أساسا إلى الانخفاض المتوقع في نشاط المحاكمات في عام 2013. |
Les diminutions s'expliquent essentiellement par le règlement de diverses demandes de remboursement et factures émanant de gouvernements, de fournisseurs et de fonctionnaires. | UN | وترجع أوجه النقصان هذه أساسا إلى تصفية الالتزامات الناجمة عن تسوية مختلف المطالبات والفواتير المقدمة من الحكومات والبائعين والموظفين. |
Les principaux ajustements responsables de cette baisse sont les suivants: | UN | وكانت التعديلات التي استتبعت هذا النقصان كما يلي: |
Les facteurs qui déterminent cette résorption du déficit actuariel sont énumérés au paragraphe 26. | UN | ويرد في الفقرة ٢٦ وصف للعناصر التي أسهمت في هذا النقصان. |
Les réductions liées au volume comptent pour 84 % du montant total net des réductions, soit 11,4 millions de dollars. | UN | وتعزى نسبة 84 في المائة من صافي مجموع النقصان البالغ 11.4 مليون دولار إلى تخفيضات في الحجم. |
À déduire : diminution de la réserve pour écart de réévaluation | UN | مخصوما منه: النقصان في احتياطي إعادة تقدير الفائض في رأس المال |
Par voie de conséquence, la marge entre les rémunérations des États-Unis et des Nations Unies continuait de diminuer. | UN | ونتيجة لذلك، استمر الهامش في المرتبات بين الولايات المتحدة والأمم المتحدة في النقصان. |
Le recul de l'extrême pauvreté dans le monde a concerné surtout l'Asie de l'Est et le Pacifique. | UN | 4 - وحدثت الغالبية العظمى من النقصان في الفقر المدقع على المستوى العالمي في شرق آسيا والمحيط الهادئ. |