Conseils aux missions concernant la prévention du choléra, la vaccination contre la rougeole, la maladie de Chagas et l'entérovirus type 71 | UN | إسداء المشورة إلى البعثات بشأن الوقاية من الكوليرا، والتلقيح ضد الحصبة، ومرض شاغاس، والفيروسات المعوية من النمط 71 |
Il nous faut mettre particulièrement l'accent sur la prévention des menaces et des conflits avant leur déclenchement. | UN | وينبغي أن نشدد بدرجة أكبر على الوقاية من الأخطار ومنع نشوب الصراعات قبل أن تتطور. |
Un coordonnateur chargé de la prévention de la violence devra être désigné dans chaque municipalité. | UN | ويجب على كل بلدية أن تعيّن منسقا مكلَّفا بمسألة الوقاية من العنف. |
Inventaire des projets de prévention du VIH/sida lié à la consommation de drogues en Amérique latine | UN | جرد مشاريع الوقاية من الإصابة بالأيدز وفيروسه المرتبطة بتعاطي المخدرات في أمريكا اللاتينية |
Par ailleurs, la plupart de ces prisons sont dotées de plateaux techniques appropriés et de services de prévention de certaines maladies. | UN | وتتوفر في معظم هذه السجون مستوصفات مجهزة تجهيزاً تقنياً ملائماً وهي تقدم خدمات الوقاية من بعض الأمراض. |
L'action du PNUD en matière de prévention des catastrophes et de relèvement | UN | دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الوقاية من الكوارث وتحقيق الإنعاش |
Point 3 de l'ordre du jour : Intensification de la prévention du VIH | UN | البند 3 من جدول الأعمال: تكثيف الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية |
Une autre délégation l'a exhorté à s'intéresser davantage à la prévention du VIH dans les zones de conflit. | UN | وحث أحد الوفود على توجيه مزيد من الاهتمام نحو الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في مناطق الصراع. |
Les obstacles à la prévention du VIH doivent être levés. | UN | ويجب إزالة العراقيل التي تعيق الوقاية من الفيروس. |
Elle a été amendée en 2001, et une nouvelle loi a été adoptée sur la prévention des maladies causées par le VIH. | UN | وتم تنقيحه في عام 2001 واعتمد قانون جديد بشأن الوقاية من الأمراض التي يسببها فيروس نقص المناعة البشرية. |
Dans le domaine de la prévention des épidémies et d'autres maladies, le Belize est au service des communautés frontalières dans les pays voisins. | UN | ففي مجال الوقاية من اﻷمراض الوبائية وغيرها من اﻷمراض، تقدم بليز الخدمات للمجتمعات الواقعــة عبر الحدود مع جيرانها. |
Ce système est extrêmement important pour la prévention des catastrophes naturelles et la planification préalable, en particulier en ce qui concerne les cyclones. | UN | ولهذا النظام أهمية كبرى في الوقاية من الكوارث الطبيعية والتأهب لها، خاصة الوقاية من اﻷعاصير. |
Parfois, les textes qui en tiennent compte se limitent à la prévention de la transmission de la mère à l'enfant. | UN | وفي بعض البلدان، اقتصرت التشريعات التي تراعي الاعتبارات الجنسانية على الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
Dans certains pays de la CARICOM, la prévention de la transmission de la mère à l'enfant a donné de bons résultats. | UN | كما أن بعض بلدان الجماعة الكاريبية أحرزت تقدما كبيرا في الوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل. |
Toutefois, pour assurer la réduction durable de la demande de drogues, il est indispensable que la prévention de la toxicomanie soit considérée comme un problème qui concerne toute la société. | UN | إلا أنه لتحقيق النجاح المستمر في مجال خفض الطلب على المخدرات لا مفر من النظر إلى الوقاية من المخدرات على أنها تحد للمجتمع بأسره. |
Le Comité recommande aussi d'associer activement les enfants à la définition de stratégies de prévention du VIH. | UN | كما توصي اللجنة بإشراك الأطفال بفعالية في صياغة استراتيجيات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
Parmi les difficultés rencontrées, on compte notamment la faible implication des époux et partenaires de femmes enceintes en matière de prévention du VIH. | UN | ومن ضمن هذه التحديات المشاركة الضعيفة لأزواج الحوامل وعُشَرائِهن في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
La campagne nationale de prévention de la toxicomanie que nous lançons cette année est parfaitement conforme à cette façon de voir. | UN | وتتماشى الحملة الشاملة للبلد من أجل الوقاية من اﻹدمان التي نقوم بها هذه السنة مع هذا النهج. |
:: Renforcement des mesures de prévention des menaces, en particulier le long du périmètre et des aires de service | UN | :: زيادة تدابير الوقاية من التهديدات، ولا سيما على طول المنطقة المحيطة بالموقع ومناطق الخدمات؛ |
Le Président prononce la clôture de la Réunion de haut niveau sur la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles. | UN | وأعلن رئيس الجمعية اختتام الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
Nous devons également envisager les moyens d'améliorer les systèmes de prévention et de réduction des effets des catastrophes naturelles telles que les raz-de-marée. | UN | كما يجب أن ننظر في سبل تحسين نظم الوقاية من الكوارث الطبيعية، من قبيل سونامي، وتخفيف حدة الآثار المترتبة عليها. |
:: prévenir les handicaps dus aux accidents de la route; | UN | الوقاية من حالات الإعاقة الناتجة عن حوادث المرور؛ |
Cette mesure a pour but de prévenir ou, à défaut, de réduire le plus possible les conséquences des incidents dangereux dans l'espace. | UN | ويهدف هذا التدبير إلى الوقاية من آثار الحوادث الخطيرة في الفضاء الخارجي أو التقليل منها إلى أدنى حد ممكن. |
Un autre orateur a fait état de la progression de la violence liée aux drogues dans son pays et a décrit la mise en place d'un programme visant à prévenir l'affiliation à des gangs. | UN | وأبلغ متكلّم آخر عن تزايد العنف المتصل بالمخدرات في بلده، وعن صوغ برنامج يهدف إلى الوقاية من الانضمام إلى العصابات. |
49. Le rôle de la famille et de la communauté et la nécessité de les faire participer aux activités de prévention de l'abus de drogue ont également été soulignés. | UN | ٩٤ ـ وأبرز دور اﻷسرة والمجتمع وضرورة اشراكهما في أنشطة الوقاية من اساءة استعمال المخدرات. |
Les stratégies tactiques répondent à des considérations à moyen terme de variabilité du climat, notamment par la protection contre les crues. | UN | بينما تُعنى الاستراتيجيات التكتيكية بالاعتبارات المتوسطة اﻷجل لتقلبية المناخ مثل الوقاية من الفيضانات. |
L'Ukraine affirme son soutien sans réserves à un renforcement général du système des traités internationaux visant à prévenir la menace nucléaire. | UN | وأوكرانيا مستعدة بلا تحفظ للعمل على تقوية شاملة لنظام المعاهدات الدولية الشاملة الرامية إلى الوقاية من الخطر النووي. |