La partie yougoslave se dispose actuellement à approuver l'accord. | UN | ولا زال الاتفاق قيد الموافقة من قبل الجانب اليوغوسلافي. |
Sept membres de l'Armée yougoslave auraient également été tués et deux autres blessés au cours de ces incidents. | UN | وذكر أيضا أن سبعة أفراد من الجيش اليوغوسلافي قد قتلوا وأصيب اثنان في أثناء هذه الحوادث. |
Plusieurs incidents de ce type se sont produits depuis que l'armée yougoslave cherche à créer une zone frontalière d'accès réservé; | UN | ويتكرر في الوقت الحاضر حدوث مثل هذه الحوادث منذ أن حاول الجيش اليوغوسلافي في فرض القيود على مناطق الحدود؛ |
Cette proposition a été bien accueillie par la partie yougoslave. | UN | وقد لقي هذا المقترح استحسانا لدى الجانب اليوغوسلافي. |
La partie yougoslave n'a pas entrepris de déminage systématique. | UN | ولم تجر إزالة الألغام بصورة منتظمة في الجانب اليوغوسلافي. |
L'exemple yougoslave offre d'abondantes preuves à cet égard. | UN | وفي المثال اليوغوسلافي بينات كثيرة في هذا الصدد. |
Dans la République de Croatie, le mandat de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) a obtenu quelques premiers résultats en mettant fin à des combats et en prévoyant le retrait de l'armée yougoslave. | UN | إن ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية كرواتيا حققت نتائج أولية معينة تتمثل في وقف القتال وسحب الجيش اليوغوسلافي. |
par le secteur yougoslave du Danube | UN | على مـرور السفـن في القطاع اليوغوسلافي من نهـر الدانـوب |
Des unités paramilitaires serbes, directement appuyées par l'armée yougoslave de Serbie, poursuivent leur agression sur l'ensemble du territoire de la Bosnie-Herzégovine. | UN | إن الوحدات الصربية شبه النظامية بدعم مباشر من الجيش اليوغوسلافي في صربيا، تواصل عدوانها في جميع أنحاء البوسنة والهرسك. |
La partie yougoslave regrette de se voir obligée de noter encore une fois que ses nombreux appels à la partie albanaise continuent de rester sans réponse. | UN | والجانب اليوغوسلافي مضطر أن يشير مرة أخرى إلى أن نداءاته المتكررة إلى الجانب اﻷلباني بهذا المعنى قد قوبلت بالصمت مع اﻷسف. |
L'un d'eux est parvenu en territoire yougoslave et a avancé le long du chemin de patrouille. | UN | وعبر أحدهم الى الاقليم اليوغوسلافي وسار في طريق الدوريات. |
La partie yougoslave a demandé la convocation d'une réunion d'une commission mixte locale. | UN | وقد طلب الجانب اليوغوسلافي عقد اجتماع للجنة المشتركة المحلية. |
Elle n'est pas restituée par les autorités yougoslaves si le bateau met plus de 72 heures à franchir la partie yougoslave du Danube. | UN | ولا ترد السلطات اليوغوسلافية التأمين إذا استغرقت السفينة أكثر من ٧٢ ساعة في عبور القطاع اليوغوسلافي من نهر الدانوب. |
On est dès lors en droit de s'interroger sur le sens du dialogue que la partie yougoslave a engagé en toute bonne foi avec le Rapporteur spécial. | UN | ومن ثم يحق التساؤل عن الغرض من الحوار مع المقرر الخاص، الذي دخل فيه الجانب اليوغوسلافي بنية صادقة حقا. |
Dans le même temps, ceux-ci font fi du fait qu'en adoptant une telle attitude, ils dressent une partie du public yougoslave contre les membres des minorités. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تأبه تلك العناصر بأنها بموقفها هذا تثير العداوة ضد أفراد اﻷقليات لدى قطاع من الجمهور اليوغوسلافي. |
La FORPRONU y a été déployée et a assumé la protection de la population locale, et les unités de l'armée nationale yougoslave en ont été retirées. | UN | وتم وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية وتعهدت بحماية السكان المحليين. في حين جرى سحب وحدات الجيش الوطني اليوغوسلافي. |
Du côté yougoslave, on a récemment proposé d'ouvrir de nouveaux points de passage à la frontière pour augmenter les mouvements de voyageurs entre les deux pays. | UN | فقد طرح الجانب اليوغوسلافي مؤخرا بمقترحات تتعلق بمعابر جديدة على الحدود بهدف زيادة تدفق الناس. |
Le Canada a toujours été convaincu qu'il ne pouvait y avoir de solution militaire au conflit yougoslave. | UN | وما فتئت كندا مقتنعة بأنه لا يمكن أن يوجد حل عسكري للصراع اليوغوسلافي. |
La FORPRONU a été déployée et a entrepris de protéger la population locale, et les unités de l'Armée nationale yougoslave (JNA) se sont retirées. | UN | وتم وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية وتعهدت بحماية السكان المحليين، في حين جرى سحب وحدات الجيش الوطني اليوغوسلافي. |
La plupart des accusés étaient d'anciens officiers de l'armée nationale yougoslave ou des forces de défense territoriale de Yougoslavie. | UN | وأغلب المتهمين ضباط سابقون في الجيش الوطني اليوغوسلافي أو قوات الدفاع البرية ليوغوسلافيا. |
La police spéciale du Ministère de l'intérieur (PSMI) et l'armée yougoslave (AY) poursuivent leurs opérations de sécurité dans les secteurs de Decane et de Stimlje. | UN | تواصل الشرطة الخاصة ووحدات الجيش اليوغوسلافي العمليات اﻷمنية في منطقتي ديكان وستيمليي. |
Sous la forme de la sécession, l'autodétermination a essentiellement été réalisée par la force par certaines des anciennes unités fédérales yougoslaves. | UN | وقد نفﱠذت بعض وحدات الاتحاد اليوغوسلافي السابق الحق في تقرير المصير، في شكل الانفصال، عن طريق القوة أساسا. |
Les allégations selon lesquelles la position des Serbes de la région s'est dégradée depuis le départ de Rijeka du corps d'armée de l'ex-Yougoslavie sont dénuées de fondement. | UN | فتدفق اﻷشخاص والبضائع حر بالنسبة للصربيين والكرواتيين على السواء، والادعاءات بأن وضع الصربيين في المنطقة قد تدهور منذ رحيل فيلق رييكا للجيش اليوغوسلافي السابق هي ادعاءات كاذبة. |