Nous allons bien entendu étudier avec le plus grand soin tous les points de vues qui pourront être exprimés ici. | UN | وســوف ندرس، بالطبع، بأكبر قدر من العناية اﻵراء التي يعــرب عنها هنــا، مهمــا كانت تلك اﻵراء. |
En dépit des progrès considérables accomplis durant la décennie écoulée, l'Asie continue de compter le plus grand nombre de pauvres. | UN | وعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز خلال العقد الماضي، لا تزال آسيا مرزوءة بأكبر عدد من السكان الفقراء. |
Je te conseille vivement de la traiter en tous points avec la plus grande déférence. | Open Subtitles | لكن أنصحك بشدة أن تعاملها من جميع النواحي بأكبر قدر من الاحترام |
En conséquence, nous avons l'obligation vis-à-vis de nous-mêmes et des générations à venir de la faire fonctionner aussi efficacement que possible. | UN | ومن ثم فإننا ملزمون تجاه أنفسنا وتجــاه اﻷجيال التي ستخلفنا، بــأن نجعلها تعمل بأكبر قــدر من الفعالية والكفاءة. |
Ceci doit être fait de la manière la plus ouverte possible. | UN | ويجب أن يتم ذلك بأكبر قدر ممكن من الشمول. |
Au contraire, elles doivent unir leurs efforts pour que ces buts et objectifs puissent être réalisés le plus rapidement et le plus efficacement possible. | UN | وعلى العكس من ذلك يجب أن تضم المؤسستان جهودهما حتى تحقــق هــذه اﻷغراض واﻷهداف بأكبر قدر من السرعة والفعالية. |
Parmi les huit ateliers organisés simultanément ce jour-là, c'est l'un de ceux qui ont attiré le plus de monde. | UN | وحظيت حلقة العمل بأكبر قدر من الحضور بين حلقات العمل الثماني التي عُقدت في نفس الوقت ذلك اليوم. |
En cas de litige, celui-ci sera traité le plus rapidement et le plus efficacement possible, ce qui renforcera le principe de responsabilisation. | UN | وفي حالة التقاضي، فإن الإجراءات ستتم بأكبر قدر ممكن من السرعة والكفاءة، وهو ما يسهم في تعزيز المساءلة. |
Le soir, William Herschel regardait les cieux avec le plus grand télescope de son temps. | Open Subtitles | في الليل كان ويليام هيرشيل يقوم بمسح السماء بأكبر تلسكوب في وقته |
Nous avons toujours traité nos sujets avec le plus grand soin. | Open Subtitles | نحن دائماً نعامل موضوعاتنا البحثية بأكبر قدر من الرعاية |
Ce grand défi est à relever avec la plus grande énergie. | UN | إن هذا التحدي الكبير ينبغي التصدي له بأكبر قدر من النشاط، ﻷن المخدرات ألـد عـــدو للبشرية، إذ |
C'est pourquoi la (Mme Skrk, Slovénie) plus grande circonspection s'impose en la matière. | UN | ولذلك ينبغي اﻷخذ بأكبر قدر من الحيطة في هذا المجال. |
Je suis d'avis - et les membres comprendront que cela me concerne - que les travaux de l'Assemblée doivent être effectués aussi efficacement et rapidement que possible. | UN | وإنني أرى - وبإمكان اﻷعضاء أن يفهموا أن لي مصلحة في هذا - أن عمل الجمعية لا بد أن يتم بأكبر قدر من الكفاءة والسرعة. |
Nous espérons que ce projet de résolution recevra à l'Assemblée générale le plus large soutien possible. | UN | ونأمل أن يحظى مشروع القرار بأكبر قدر ممكن من التأييد في الجمعية. |
En dépit de l'annulation de la dette de certains des pays pauvres les plus lourdement endettés, la dette extérieure demeure un obstacle au développement. | UN | وعلى الرغم من شطب ديون بعض البلدان الفقيرة المثقلة بأكبر قدر من الديون، لا يزال الدَين الخارجي يمثل عقبة أمام التنمية. |
principaux pays contributeurs au titre des ressources locales destinées au système des Nations Unies : 2008 | UN | 5 - البلدان المساهمة بأكبر قدر من الموارد المحلية لمنظومة الأمم المتحدة، 2008 |
J'ai confiance que la formation du gouvernement se fera de manière aussi ordonnée et diligente que possible. | UN | وإني على ثقة من أن عملية تشكيل الحكومة ستجري بأكبر قدر ممكن من السلاسة والسرعة. |
Selon les avis formulés, cette démarche encourage fortement les entités en question, de même que les autres entités intéressées, à identifier des possibilités et à réaliser des activités d'atténuation là où celles-ci leur procurent le meilleur rapport coût-efficacité. | UN | وذهب البعض إلى أن هذا العامل يتيح حافزاً قوياً لهذه الكيانات ولغيرها من الكيانات المهتمة لكي تحدد مواطن الفرص المرتبطة بأنشطة التخفيف وتنفذ هذه الأنشطة حيثما تتسم بأكبر قدر من فعالية التكاليف. |
Je veux que tout soit à votre avantage pour que nous soyons aussi productifs que possible. | Open Subtitles | أريد من كلّ شيء أن يكون لصالحك حتى نكون منتجين بأكبر قدرٍ ممكن |
L'Organisation a exploité au maximum ses capacités limitées pour contribuer aussi activement que possible à tous les niveaux. | UN | وقال إن المنظمة أجهدت قدراتها المحدودة لكي تساهم بأكبر قدر ممكن من النشاط على جميع الأصعدة. |
Nous connaissons les migrations les plus importantes de l'histoire de l'humanité. | UN | ونمر اﻵن بأكبر عملية نزوح في تاريخ البشرية. |
On vient de faire le plus gros coup de tous. | Open Subtitles | لقد قمنا اليوم بأكبر عملية لنا على الاطلاق |