"باختيار" - Traduction Arabe en Français

    • choisir
        
    • sélection
        
    • choisi
        
    • sélectionner
        
    • choisit
        
    • choisissant
        
    • au choix
        
    • choisis
        
    • sélectionné
        
    • choisissent
        
    • Choisissez
        
    Après cela, les élèves peuvent choisir les matières qui leur plaisent. UN وبعد الصف التاسع، يُسمح للطلبة باختيار المواضيع التي يفضلونها.
    Cela empêche le PAM de choisir les partenaires d'exécution les plus appropriés. UN يقوض سلطة برنامج الأغذية العالمي باختيار أنسب الشركاء المشرفين على التنفيذ.
    sélection d'enseignants par les commissions locales afin de favoriser la décentralisation; UN قيام لجان إقليمية باختيار المعلمين والمعلمات، كوسيلة لتحقيق اللامركزية في التعليم؛
    La sélection de méthodes non sismiques complémentaires n'est pas terminée. UN ولا يزال يجري اﻷخذ باختيار أساليب مكملة لا تعتمد على الاهتزازات.
    Le PDG de Skwerkel a personnellement choisi Hester High pour un nouveau programme national d'éducation sociale. Open Subtitles رئيس مجلس سكويركل بنفسه قام باختيار ثانوية هيستر لبرنامج جديد عالمي تعليمي وممتد.
    À condition de sélectionner judicieusement les coefficients de pondération, l'utilisation conjuguée de ces indicateurs dans la méthode de calcul de l'allocation des ressources pourrait se révéler efficace. UN فقد يثبت أن استخدامهما معا في منهجية لتحديد المخصصات من الموارد التي تمنح للبلد فعال إذا اقترن باختيار حكيم لﻷوزان المحددة التي ستمنح لهذين المؤشرين.
    Dans sa demande, le demandeur choisit entre les options suivantes : UN يقوم كل مقدم طلب عند التقدم بطلبه باختيار إمــا:
    Le peuple sahraoui doit pouvoir choisir sa destinée par référendum, tout comme l'ont fait d'autres peuples colonisés avant lui. UN ينبغي لشعب الصحراء أن يسمح له باختيار مصيره عن طريق الاستفتاء، كما حدث تماما للشعوب المستعمرة الأخرى قبله.
    Mais tu sais, nous avons toujours dit que nous laisserions nos enfants choisir leur chemin spirituel. Open Subtitles ولكن أتعلمين, لقد قلنا دائماً أننا سنسمح دائماً لأطفالنا باختيار مساراتهم الروحية بأنفسهم
    Le meilleur choix pour Fitz est de ne pas choisir. Open Subtitles أفضل اختيار إلى فيتز لمنصب الرئاسة ليس باختيار
    Mais on ne peut pas permettre aux gens de choisir la garniture qu'ils veulent! Open Subtitles أجل، ولكن لا يمكننا أن نسمح للناس، باختيار أية طبقة يريدون.
    A la faveur d'un accord intergouvernemental, ils pouvaient choisir dans quel pays effectuer leur service militaire. UN وثمة اتفاقية حكومية دولية تسمح لهم باختيار أي البلدين يفضلون أداء خدمتهم العسكرية فيه.
    28. La Constitution confère au Conseil de sélection des juges la responsabilité du choix des juges. UN 28- يحدد الدستور مجلس اختيار القضاة على أنه الهيئة الرئيسية المكلفة باختيار القضاة.
    Cinq experts internationaux ont mis à leur disposition leurs connaissances spécialisées sur les normes internationales applicables et les meilleures pratiques nationales concernant la sélection des juges. UN وعرض خمسة خبراء دوليين خبرتهم بشأن المعايير الدولية المطبقة وأفضل الممارسات الوطنية المتعلقة باختيار القضاة.
    Le HCDH a formulé des observations sur le projet de règlement relatif à la sélection des commissaires. UN وقدمت المفوضية تعليقات على مشروع اللائحة المتعلقة باختيار أعضاء اللجنة.
    Appui aux travaux de l'organe national chargé de la sélection des commissaires pour le futur mécanisme national de prévention UN توفير الدعم للهيئة الوطنية المكلفة باختيار أعضاء اللجنة الوطنية لمنع التعذيب التي ستنشأ مستقبلاً
    D'accord, vous avez choisi une chanson pour le duo ? Open Subtitles حسناً, هل قمتم باختيار اغنيه من اجل الدويتو؟
    Dix-sept de ces questions offraient la possibilité aux recensés de sélectionner plusieurs catégories. UN وبالنسبة لـ 17 سؤالا من تلك الأسئلة، أتيحت للمجيبين إمكانية الرد عليها باختيار فئات متعددة.
    Dans sa demande, le demandeur choisit entre les options suivantes : UN يقوم كل مقدم طلب عند التقدم بطلبه باختيار إمــا:
    Après des négociations prolongées, des segments de la société civile se sont surpris eux-mêmes et ont surpris le monde en choisissant leurs représentants au Parlement. UN فبعد مفاوضات مطولة، فاجأت شرائح المجتمع المدني الصومالي نفسها والعالم باختيار ممثليها في البرلمان.
    Présidée par le Premier Ministre, la première réunion s'est limitée à la discussion de certaines questions réglementaires relatives au choix du rapporteur. UN واقتصر هذا الاجتماع اﻷول، الذي ترأسه الوزير اﻷول، على مناقشة بعض المسائل التنظيمية المتصلة باختيار المقرر.
    Des programmes ayant un effet catalyseur seraient choisis en fonction des domaines prioritaires du cadre de coopération de pays. UN وأوضح الممثل المقيم أنه سيضطلع باختيار للبرامج الحفازة مع مجالات الاهتمام في برنامج التعاون القطري.
    L'Institut a ensuite sélectionné quelques membres au sein des groupes et les a envoyés participer à des marchés et à des foires dans toute l'Inde. UN وبعد ذلك قام المعهد باختيار بعض الأعضاء من الجماعات وأوفدهم إلى معارض وأسواق في الهند.
    Les autorités exécutives choisissent et forment les personnes chargées de la protection en vertu de cette loi. UN وتقوم السلطات التنفيذية باختيار وتدريب الأشخاص المسؤولين عن الحماية بموجب القانون.
    Choisissez des leaders. Ensuite, on pourra renégocier. Open Subtitles قم باختيار قادة جُدد ثم سنعيد فتح المفاوضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus