"بالإرهاب" - Traduction Arabe en Français

    • au terrorisme
        
    • le terrorisme
        
    • de terrorisme
        
    • du terrorisme
        
    • terroriste
        
    • activités terroristes
        
    • actes terroristes
        
    • lutte antiterroriste
        
    • des terroristes
        
    • terreur
        
    • pour terrorisme
        
    • des suspects
        
    Il étudiera également les problèmes rencontrés par le système des Nations Unies pour apporter une réponse commune au terrorisme dans le monde. UN وعلاوة على ذلك، فإنه سيعمل على معالجة مسائل تتعلق باستجابة الأمم المتحدة بوجه عام للتحديات العالمية المتعلقة بالإرهاب.
    Elle a souhaité savoir de quelle manière le Gouvernement pouvait garantir un procès équitable dans toutes les affaires liées au terrorisme. UN واستفسرت النمسا عن الكيفية التي يمكن أن تكفل بها الحكومة محاكمة عادلة في جميع القضايا المتصلة بالإرهاب.
    Il étudiera également les problèmes rencontrés par le système des Nations Unies pour apporter une réponse commune au terrorisme dans le monde. UN وعلاوة على ذلك، فإنه سيعمل على معالجة مسائل تتعلق باستجابة الأمم المتحدة بوجه عام للتحديات العالمية المتعلقة بالإرهاب.
    La Malaisie est partie à plusieurs des instruments juridiques internationaux concernant le terrorisme et envisage de ratifier les autres. UN وماليزيا طرف في عدة صكوك قانونية دولية تتصل بالإرهاب وتنظر في التصديق على باقي الصكوك.
    Il est aussi en train d'étudier les autres conventions concernant le terrorisme et espère y adhérer le plus rapidement possible. UN ويدرس بلده أيضا الاتفاقيات الأخرى المتصلة بالإرهاب ويعرب عن الأمل في أن ينضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    Comme d'habitude, le Gouvernement israélien terrorise les autres populations et accuse celles-ci, à son tour, de terrorisme. UN وكما هي العادة، فالحكومة الإسرائيلية هي التي تُرعب سكانا آخرين وتتهمهم، في مقابل ذلك، بالإرهاب.
    :: Encourager les États à signer, ratifier et appliquer les conventions et protocoles relatifs au terrorisme; UN :: تشجيع الدول على التوقيع على الاتفاقيات والبروتوكولات المتصلة بالإرهاب والتصديق عليها وتنفيذها؛
    L'annexe II énumère les traités relatifs au terrorisme auxquels la Suisse est partie. UN أما المرفق الثاني فيورد المعاهدات المتعلقة بالإرهاب التي تشكل سويسرا طرفا فيها.
    Le Japon invite tous les États à adhérer aux conventions internationales relatives au terrorisme. UN وتناشد اليابان جميع الدول الأعضاء الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    Expliquer comment s'appliquent dans les provinces les lois fédérales relatives au terrorisme. UN يرجى شرح الكيفية التي تنفِّذ بها المقاطعات القوانين الاتحادية المتعلقة بالإرهاب.
    Lorsque les deux lois auront été adoptées, la Nouvelle-Zélande sera partie à la totalité des instruments internationaux relatifs au terrorisme. UN وما أن يتم سن هذين القانونين حتى تصبح نيوزيلندا طرفا في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    Les infractions liées au terrorisme qui ont déjà été intégrées dans la législation costa-ricienne peuvent donner lieu à extradition. UN إن الجرائم المتصلة بالإرهاب التي أدرجت في تشريعات كوستاريكا هي من جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها.
    Il est également indiqué que certaines infractions liées au terrorisme mentionnées dans le rapport peuvent être considérées comme des infractions politiques. UN ويرد أيضا أن بعض الجرائم المتصلة بالإرهاب المشار إليها في التقرير إنما هي جرائم يمكن اعتبارها سياسية.
    Le Kirghizistan est actuellement partie aux conventions et protocoles suivants relatifs au terrorisme : UN انضمت قيرغيزستان حتى الآن إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الآتية المتصلة بالإرهاب:
    :: Le Royaume-Uni est déterminé à accélérer l'échange entre pays d'informations opérationnelles concernant le terrorisme. UN :: إن المملكة المتحدة ملتزمة بتبادل المعلومات السريع بين البلدان بشأن العوامل التنفيذية المتعلقة بالإرهاب.
    Toutefois, les instruments juridiques internationaux existants de lutte contre le terrorisme ne constituent pas un système intégré et présentent des lacunes. UN إلا أن الصكوك القانونية الدولية القائمة المتعلقة بالإرهاب لا تشكل نظاما متكاملا، ولا تزال توجد هناك ثغرات.
    Fidji est partie aux cinq conventions et protocoles internationaux concernant le terrorisme ci-après : UN إن فيجي طرف في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الخمسة التالية المتعلقة بالإرهاب:
    Les 12 conventions sectorielles des Nations Unies contre le terrorisme offrent un cadre juridique pour la coopération internationale dans ce domaine. UN وإن الاتفاقيات القطاعية الاثنتي عشرة للأمم المتحدة والمتعلقة بالإرهاب تقدم إطارا قانونيا للتعاون الدولي في هذا الميدان.
    Toutefois, les traités sur la coopération en matière pénale comportent des éléments sur le terrorisme et la criminalité organisée. UN ومع ذلك فالمعاهدات المتعلقة بالتعاون في المسائل الجنائية تشمل أيضا المسائل المتعلقة بالإرهاب والجريمة المنظمة.
    La communication de ces renseignements peut être autorisée et avoir lieu dans des circonstances particulières notamment dans les affaires de terrorisme. UN ويمكن السماح بتبادل هذه المعلومات وقد يحصل ذلك في ظروف ملائمة، لا سيّما منها القضايا المتصلة بالإرهاب.
    Il faut donner aux pays qui connaissent les convulsions du terrorisme le temps nécessaire pour rétablir leur système de droits et de libertés. UN واختتمت بيانها بالقول إنّ البلدان التي رُزئت بالإرهاب يجب أن تُعطى وقتا كافيا لتستعيد نظمها المتعلقة بالحقوق والحريات.
    Toute poursuite pour crime terroriste, toutefois, comporte une triangulation d'intérêts entre l'accusé, la victime et le juge d'instruction. UN بيد أن أي مقاضاة في جريمة تتصل بالإرهاب تنطوي على الموازنة بين مصالح المتهم والضحية والمجتمع ممثلاً بالنائب العام.
    Cuba appuie la recommandation visant à couvrir la question de l'utilisation de mercenaires dans les activités terroristes dans les analyses et résolutions de l'Organisation des Nations Unies contre le terrorisme. UN وأيدت كوبا التوصية القائلة بإدراج جانب الارتزاق في تحليل الأمم المتحدة وقراراتها المتعلقة بالإرهاب.
    La législation antiterroriste actuellement à l'examen autorise et encourage les autorités palaosiennes à partager les informations relatives au terrorisme et à l'incitation à commettre des actes terroristes avec des autorités étrangères. UN ينص قانون الإرهاب الذي لم يبت فيه بعد على السماح للمسؤولين في بالاو بتبادل المعلومات الاستبخارية المتصلة بالإرهاب والتحريض عليه مع المسؤولين الأجانب، ويشجعهم على تبادل هذه المعلومات.
    Pour vous suivre là-dessus, il faut une cible du crime organisé ou mieux, un rapport à la lutte antiterroriste ou à la corruption. Open Subtitles لملاحقة هذه القضيّة نحتاج إلى هدف مرتبط بالجريمة المنظّمة ومن الأفضل أن يكون للأمر علاقة بالإرهاب أو الفساد
    Enfin, elle établit des mécanismes de saisie et de gestion d'avoirs soupçonnés d'appartenir à des terroristes. UN وختاماً، يحتوي القانون على آليات تتعلق بمصادرة الأصول المشتبه في أن يكون لها علاقة بالإرهاب وإدارتها.
    Le processus visant à redonner vie à cette région rasée et dévastée est constamment battu en brèche par la terreur, la coercition, les massacres ethniques et les prises d'otages. UN وكانت عملية إحياء المنطقة المدمرة تماما والمخربة تقوض دائما باﻹرهاب والقسر والاغتيالات العرقية وأخذ الرهائن.
    Quiconque a connaissance d'une personne inculpée ou condamnée pour terrorisme ou trahison alors qu'elle est innocente peut déposer une demande auprès de la Commission. UN وبإمكان أي شخص يعلم بوجود فرد مدان باﻹرهاب أو الخيانة أو محكوم عليه بذلك، ويكون بريئاً، أن يقدم التماساً إلى اللجنة.
    Il existe une grande différence entre des personnes engagées dans un conflit armé, comme en Afghanistan ou en Irak, et des suspects terroristes arrêtés en dehors d’un conflit armé. Une approche au cas par cas est donc nécessaire. News-Commentary هناك فرق واضح بين الأشخاص المشاركين في صراع مسلح، كما هي الحال في أفغانستان والعراق، وبين المتهمين بالإرهاب والمعتقلين خارج الصراع المسلح. وهذا يعني ضرورة التعامل مع كل حالة على حِدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus