"بالاحتفال" - Traduction Arabe en Français

    • à la célébration
        
    • à célébrer
        
    • de célébrer
        
    • célébration de
        
    • à la commémoration
        
    • la commémoration de
        
    • de la commémoration
        
    • la fête
        
    • fêter
        
    • cadre de la célébration
        
    • à marquer
        
    • la célébration du
        
    • célébrer au
        
    • occasion de la célébration
        
    • commémorer
        
    Le Conseil a invité la Rapporteuse spéciale à contribuer aux activités liées à la célébration du vingtième anniversaire de la création du Fonds. UN ودعا المجلس المقررة الخاصة إلى المساهمة في الأنشطة المتعلقة بالاحتفال بالذكرى العشرين للصندوق.
    Par ailleurs, le Secrétariat croit comprendre que les services de conférence à prévoir pour les réunions et la documentation relative à la célébration seront assurés < < dans la mesure des possibilités > > . UN وأضافت قائلة إن الأمانة العامة تفهم أن خدمات المؤتمرات للاجتماعات والوثائق ذات الصلة بالاحتفال ستقدم حال توفرها.
    Israël a accordé son appui sincère à l'initiative russe visant à célébrer le cinquantième anniversaire de la fin de la seconde guerre mondiale. UN لقد قدمت اسرائيل تأييدها القلبي للمبادرة الروسية بالاحتفال بالذكرة السنوية الخمسين لانتهاء الحرب العالمية الثانية.
    Le peuple népalais est fier de célébrer cette année le cinquantième anniversaire de l'adhésion du Népal à l'ONU. UN يفخر شعب نيبال بالاحتفال هذا العام بالذكرى السنوية الخمسين لانضمام نيبال إلى عضوية الأمم المتحدة.
    La section IV énumère les principales activités prévues aux échelons national, régional et international pour la célébration de l’Année. UN ويشتمل الفرع الرابع على الخطوط الرئيسية لﻷنشطة الوطنية واﻹقليمية والدولية المبذولة فيما يتعلق بالاحتفال بالسنة.
    Nous tenons également à exprimer notre satisfaction quant à la commémoration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. UN ونعبر عن سعادتنا البالغة بالاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Le Groupe des États d'Afrique se félicite de la commémoration du dixième anniversaire de l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN وترحب المجموعة الأفريقية بالاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد إعلان وخطة عمل ديربان.
    Alors régions ça et faisons la fête. Open Subtitles لذا بربك دعينا نَحْصلُ على بعض المرح لذا يمكننا أن نبدأ بالاحتفال
    1326 : un montant minimum est proposé chaque année pour financer les activités concourant à la célébration de la Journée internationale de la protection de la couche d'ozone. UN 1326: يتم اقتراح المبلغ الأدنى كل عام لتغطية الأنشطة ذات الصلة بالاحتفال باليوم العالمي لحماية طبقة الأوزون.
    La fondation a contribué à la célébration des événements suivants : UN ساهمت المنظمة بالاحتفال بالمناسبات التالية:
    Soeur, nous étions occupés à la célébration quand ils en ont profité ... Open Subtitles ..أختى، نحن كنّا مشغولين بالاحتفال عندما استغلوا
    Disons simplement que quand ce sera fini... l'humeur devrait être un peu à la "célébration". Open Subtitles لكن لنقل إنني عندما أنتهي من عزفها سيكون الجو مليئاً بالاحتفال
    En 1994, l'État soudanais a accordé beaucoup d'importance à la célébration de l'Année internationale de la famille, conformément à la résolution 47/237 de l'Assemblée générale. UN وقد اهتمت الدولة أيما اهتمام بالاحتفال بعام ١٩٩٤ عاما دوليا لﻷسرة وفق قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٣٧.
    Ce document oblige les autorités compétentes à célébrer la journée internationale qui se rapporte à leur domaine particulier. UN وهذه الوثيقة تلزم السلطات المختصة بالاحتفال باليوم الدولي من حيث صلته بمجال عمل كل منها.
    Je parlais à ton père et on pensait... que ce serait une bonne idée de célébrer... notre anniversaire dans le jardin cette année. Open Subtitles لقد كنت أتحدث إلى أبيك ، وفكرنا أنها ستكون فكرة رائعة لو أنه في هذه السنة قمنا بالاحتفال بذكرانا في الحديقة الخلفية
    Les principales stations de radio et chaînes de télévision ont rendu compte de la célébration de la Journée des droits de l'homme. Manille UN وفي يوم حقوق اﻹنسان، نوهت محطات اﻹذاعة والتلفاز الرئيسية بالاحتفال بهذه المناسبة وذلك في مواد اخبارية بثت طوال ذلك اليوم.
    Une coopération interinstitutions sera également maintenue au titre d'activités liées à la commémoration d'années, de décennies et d'anniversaires internationaux proclamés par l'Assemblée générale. UN وسيتم أيضا توفير التعاون فيما بين المنظمات لﻷنشطة المتصلة بالاحتفال بالمناسبات السنوية الدولية، والسنوات الدولية والعقود الدولية التي تحددها الجمعية العامة.
    Premièrement, la commémoration de l'Année internationale des volontaires a été lancée par le Japon en 2001, grâce à une idée de M. Takehito Nakata, qui a fait office d'Ambassadeur honoraire du Programme des Volontaires des Nations Unies pendant 15 ans. UN أولا، فإن اليابان هي التي بدأت سنة 2001 بالاحتفال بالسنة الدولية للمتطوعين، بفضل فكرة السيد تاكيهيتو ناكاتا، الذي عمل سفيرا شرفيا لمتطوعي الأمم المتحدة لمدة 15 سنة.
    Le Qatar avait organisé plusieurs réunions et ateliers sur les droits des personnes handicapées et avait été l'auteur d'une résolution en faveur de la commémoration d'une journée internationale de l'autisme à la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. UN ونظمت قطر عدداً من الاجتماعات وحلقات العمل بشأن حقوق المعوقين، وقدمت مشروع قرار في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة يتعلق بالاحتفال بيوم عالمي لمرض التوحد.
    Ca m'excitait tellement que j'ai un peu trop fait la fête hier soir. Open Subtitles لا، أنا متحمس للأمر في الواقع لقد بالغت بالاحتفال الليلة الماضية
    Savez-vous qu'elle ne m'a jamais laissé fêter mon anniversaire parce que ma naissance était sa réussite et pas la mienne ? Open Subtitles طوبى لك أتعرفين انها لم تسمح لي ابدا بالاحتفال بعيد مولدي لأن كوني ولدت
    ii) Consultations concernant la définition d’une stratégie à long terme sur le vieillissement au XXIe siècle dans le cadre de la célébration de l’Année internationale des personnes âgées; UN ' ٢ ' إجراء مشاورات فيما يتعلق بوضع استراتيجية منظورية للشيخوخة في القرن الحادي والعشرين فيما يتصل بالاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن؛
    Notant que les résultats des mesures destinées à marquer le centenaire de la première Conférence internationale de la paix lui seront présentés pour examen à la clôture de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, UN وإذ تلاحظ أن نتائج التدابير المتصلة بالاحتفال بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام سوف تقدم إلى الجمعية العامة لتنظر فيها لدى اختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي،
    Documentation : Rapport du Secrétaire général (résolution 57/266), A/58/179. (Ce document reprend le rapport du Secrétaire général sur un projet de programme d'action pour célébrer au mieux l'Année internationale du microcrédit (résolution 53/197).) UN الوثائق: تقرير الأمين العام (القرار 57/266)، a/58/179 . (يتضمن التقرير تقرير الأمين العام عن مشروع برنامج عمل يتعلق بالاحتفال الفعلي بالسنة الدولية للائتمانات الصغيرة (53/197).)
    Un modeste montant est alloué chaque année aux activités entreprises à l'occasion de la célébration de la Journée internationale de la protection de la couche d'ozone. UN تم رصد مبلغ أدنى لكل سنة وذلك لتغطية الأنشطة المتصلة بالاحتفال باليوم الدولي لحماية طبقة الأوزون.
    Nous continuons de commémorer cette journée afin d'appuyer le processus de paix au Moyen-Orient et de mobiliser l'aide internationale en faveur du peuple palestinien. UN ونحن نستمر بالاحتفال في هذا اليوم من أجل دعم عملية السلام في الشرق الأوسط وحشد المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus