Il déplore vivement cette tentative de renversement du Gouvernement démocratiquement élu et demande instamment que soit immédiatement rétabli l'ordre constitutionnel. | UN | وهو يعرب بقوة عن استيائه لهذه المحاولة لﻹطاحة بالحكومة المنتخبة ديمقراطيا ويدعو إلى العودة فورا إلى احترام الدستور. |
Il déplore vivement cette tentative de renversement du Gouvernement démocratiquement élu et demande instamment que soit immédiatement rétabli l'ordre constitutionnel. | UN | وهو يعرب بقوة عن استيائه لهذه المحاولة لﻹطاحة بالحكومة المنتخبة ديمقراطيا ويدعو الى العودة فورا الى احترام الدستور. |
Je demande également une nouvelle fois au Gouvernement de commencer à recueillir sans tarder les armes du Corps de défense civile. | UN | كما أني أهيب بالحكومة مرة أخرى أن تبدأ في جمع اﻷسلحة من فرق الدفاع المدني دون إبطاء. |
Ces actes, commis par des forces liées au Gouvernement, sont représentatifs de la situation : | UN | والهجمات الجنسية المعددة هي حالات مبينة وقامت بها قوات لها صلة بالحكومة: |
Toutefois, le processus a souffert de retards, ce qui a amené le gouvernement à accorder des extensions allant de quelques semaines à 90 jours. | UN | ولكن هذه العملية اعترتها حالات تأخير حدت بالحكومة إلى منح الشركات مُـهلاً تتراوح بين بضعة أسابيع و 90 يوما. |
Mise en œuvre des grandes orientations C1 et C7 (administration électronique) et C11 définies par le Sommet mondial sur la société de l'information | UN | تنفيذ مسارات العمل ج 1، و ج 7 المتصل بالحكومة الإلكترونية، و ج 11، التي حددتها القمة العالمية لمجتمع المعلومات |
Ça prend un permis, un papier du Gouvernement, pour être ici, et je n'en ai pas. | Open Subtitles | يجب ان تحصل على تصريح انها شىء خاص بالحكومة وانا لم احصل عليه |
L'Union européenne a appris avec une grande consternation la tentative de renversement du Gouvernement démocratiquement élu de Gambie. | UN | علم الاتحاد اﻷوروبي، بكل أسف، بمحاولة اﻹطاحة بالحكومة المنتخبة ديمقراطيا في غامبيا. |
Entretien avec M. Heng Vong Bunchatt, expert juridique auprès du Gouvernement | UN | اجتماع مع السيد هنغ فونغ بونشات، الخبير القانوني الملحق بالحكومة |
La source réaffirme que les défendeurs, en l'espèce, n'ont recouru à aucune forme de violence à des fins politiques, telles que le renversement du Gouvernement. | UN | ويكرر المصدر القول بأن المدَّعى عليهم في هذه القضية لم يستخدموا أي شكل من أشكال العنف لأغراض سياسية، كالإطاحة بالحكومة. |
Ceux-ci sont vagues et ambigus, et visent notamment un plan de renversement du Gouvernement, la possession d'armes, et la rencontre d'un représentant d'un gouvernement étranger. | UN | وكانت التهم غامضة وغير واضحة، مثل التخطيط للإطاحة بالحكومة وحيازة أسلحة والاجتماع بمسؤول من حكومة أجنبية. |
Mais n'est-ce pas gênant que votre chef de file refuse d'entrer au Gouvernement alors que vous rêvez d'en être ? | Open Subtitles | الا يسبب لكم مشكلة عندما يرفض زعيم حزبكم المشاركة بالحكومة؟ ولكن نائب الرئيس يريد المشاركة بالحكومة |
On se demande pourquoi personne ne fait confiance au Gouvernement. | Open Subtitles | وأنت تتسائل عن سبب عدم وثوق الناس بالحكومة. |
Le Rapporteur spécial a directement adressé une communication au Gouvernement brésilien, qui a répondu que des mesures étaient prises pour mettre fin à cette situation. | UN | واتصل المقرر الخاص مباشرة بالحكومة البرازيلية، وردت الحكومة بأنه يجري اتخاذ تدابير مختلفة لمعالجة الحالة. |
L'évocation de ces zones d'affrontements m'amène à rendre hommage, au nom de mon pays, au Gouvernement angolais pour sa volonté de poursuivre la négociation. | UN | إن تفكيري في مناطق الصراع هذه يجعلني أشيد نيابة عن بلدي بالحكومة اﻷنغولية على تصميمها على مواصلة التفاوض. |
Cela est également dans l'intérêt des gouvernements, dans la mesure où des résultats publics durables renforcent la confiance accordée au Gouvernement, ce qui facilite le maintien d'un régime durable. | UN | وتشاطر الحكومات هذه الاهتمامات، إذ أن نتائج المؤسسات العامة تيسر الثقة بالحكومة التي تسهل الحكم المستدام. |
Nul n’ignore que les membres de l’opposition qui oeuvrent à renverser le gouvernement sont soumis à de graves persécutions. | UN | ومن المعروف جيدا أن أعضاء المعارضة السياسية الذين يهدفون إلى اﻹطاحة بالحكومة يتعرضون لاضطهاد شديد. |
Les relations des citoyens avec le gouvernement restent marquées par la peur, et celle-ci ne s'est guère dissipée. | UN | وقد أحرز تقدم محدود في تبديد مناخ الخوف الذي كان يشعر به المواطنون في علاقاتهم بالحكومة. |
Pendant cette période, le gouvernement comptait également huit autres ministres femmes. | UN | وفي ذلك الوقت كان بالحكومة أيضا ثمان وزيرات أخريات. |
Mise en œuvre des grandes orientations C1, C7 (administration électronique) et C11 définies lors du Sommet mondial sur la société de l'information | UN | تنفيذ مسارات العمل ج 1، و ج 7 المتصل بالحكومة الإلكترونية، و ج 11، التي حددتها القمة العالمية لمجتمع المعلومات |
Ils visent à faciliter les initiatives des pays dans le domaine de la collecte de statistiques relatives à l'administration en ligne. | UN | وهي تهدف إلى دعم جهود البلدان في جمع الإحصاءات المتعلقة بالحكومة الإلكترونية. |
:: Créer un réseau d'experts dans le domaine de la production et de l'analyse de statistiques sur les pouvoirs publics, la criminalité, les victimes et la justice; | UN | :: إقامة شبكة من الخبراء في مجال إنتاج وتحليل الإحصاءات المتعلقة بالحكومة والجريمة والإيذاء والعدالة |
vii) Soumettre à un vote de confiance le cabinet désigné du chef intérimaire de l'État; | UN | ' ٧ ' إجراء اقتراع ثقة بالحكومة المعينة من قبل القائم مقام رئيس الدولة؛ |
Elle n'entretenait plus de liens étroits avec les autorités et devait s'efforcer d'obtenir des subventions. | UN | وأشار الى أنه لم تعد لهذا الاتحاد النسائي حاليا صلة وثيقة بالحكومة وأنه أصبح في حاجة الى الحصول على اعانات. |
Actuellement, la Mongolie est administrée par 13 grands ministères, avec le concours d'autres organes gouvernementaux. | UN | وفي الوقت الحاضر، يتولى أساساً إدارة منغوليا 13 وزيراً مع وكالات أخرى ذات صلة بالحكومة. |
Lors de cette deuxième visite, il a notamment rencontré de hautes personnalités gouvernementales et des représentants de la société civile. | UN | وخلال زيارته، اجتمع المقرر الخاص بعدد من كبار المسؤولين بالحكومة ومع ممثلين لمنظمات المجتمع المدني وغيرهم. |
L'Assemblée nationale peut à son tour user de divers moyens pour contrôler l'action gouvernementale sans toutefois censurer le gouvernement. | UN | ويجوز للجمعية الوطنية بدورها أن تستخدم وسائل شتى لمراقبة العمل الحكومي لكن بدون حق طرح الثقة بالحكومة. |