"بالحكومة" - Translation from Arabic to French

    • du Gouvernement
        
    • au Gouvernement
        
    • le gouvernement
        
    • administration
        
    • pouvoirs publics
        
    • État
        
    • autorités
        
    • gouvernementaux
        
    • gouvernementales
        
    • gouvernementale
        
    Il déplore vivement cette tentative de renversement du Gouvernement démocratiquement élu et demande instamment que soit immédiatement rétabli l'ordre constitutionnel. UN وهو يعرب بقوة عن استيائه لهذه المحاولة لﻹطاحة بالحكومة المنتخبة ديمقراطيا ويدعو إلى العودة فورا إلى احترام الدستور.
    Il déplore vivement cette tentative de renversement du Gouvernement démocratiquement élu et demande instamment que soit immédiatement rétabli l'ordre constitutionnel. UN وهو يعرب بقوة عن استيائه لهذه المحاولة لﻹطاحة بالحكومة المنتخبة ديمقراطيا ويدعو الى العودة فورا الى احترام الدستور.
    Je demande également une nouvelle fois au Gouvernement de commencer à recueillir sans tarder les armes du Corps de défense civile. UN كما أني أهيب بالحكومة مرة أخرى أن تبدأ في جمع اﻷسلحة من فرق الدفاع المدني دون إبطاء.
    Ces actes, commis par des forces liées au Gouvernement, sont représentatifs de la situation : UN والهجمات الجنسية المعددة هي حالات مبينة وقامت بها قوات لها صلة بالحكومة:
    Toutefois, le processus a souffert de retards, ce qui a amené le gouvernement à accorder des extensions allant de quelques semaines à 90 jours. UN ولكن هذه العملية اعترتها حالات تأخير حدت بالحكومة إلى منح الشركات مُـهلاً تتراوح بين بضعة أسابيع و 90 يوما.
    Mise en œuvre des grandes orientations C1 et C7 (administration électronique) et C11 définies par le Sommet mondial sur la société de l'information UN تنفيذ مسارات العمل ج 1، و ج 7 المتصل بالحكومة الإلكترونية، و ج 11، التي حددتها القمة العالمية لمجتمع المعلومات
    Ça prend un permis, un papier du Gouvernement, pour être ici, et je n'en ai pas. Open Subtitles يجب ان تحصل على تصريح انها شىء خاص بالحكومة وانا لم احصل عليه
    L'Union européenne a appris avec une grande consternation la tentative de renversement du Gouvernement démocratiquement élu de Gambie. UN علم الاتحاد اﻷوروبي، بكل أسف، بمحاولة اﻹطاحة بالحكومة المنتخبة ديمقراطيا في غامبيا.
    Entretien avec M. Heng Vong Bunchatt, expert juridique auprès du Gouvernement UN اجتماع مع السيد هنغ فونغ بونشات، الخبير القانوني الملحق بالحكومة
    La source réaffirme que les défendeurs, en l'espèce, n'ont recouru à aucune forme de violence à des fins politiques, telles que le renversement du Gouvernement. UN ويكرر المصدر القول بأن المدَّعى عليهم في هذه القضية لم يستخدموا أي شكل من أشكال العنف لأغراض سياسية، كالإطاحة بالحكومة.
    Ceux-ci sont vagues et ambigus, et visent notamment un plan de renversement du Gouvernement, la possession d'armes, et la rencontre d'un représentant d'un gouvernement étranger. UN وكانت التهم غامضة وغير واضحة، مثل التخطيط للإطاحة بالحكومة وحيازة أسلحة والاجتماع بمسؤول من حكومة أجنبية.
    Mais n'est-ce pas gênant que votre chef de file refuse d'entrer au Gouvernement alors que vous rêvez d'en être ? Open Subtitles الا يسبب لكم مشكلة عندما يرفض زعيم حزبكم المشاركة بالحكومة؟ ولكن نائب الرئيس يريد المشاركة بالحكومة
    On se demande pourquoi personne ne fait confiance au Gouvernement. Open Subtitles وأنت تتسائل عن سبب عدم وثوق الناس بالحكومة.
    Le Rapporteur spécial a directement adressé une communication au Gouvernement brésilien, qui a répondu que des mesures étaient prises pour mettre fin à cette situation. UN واتصل المقرر الخاص مباشرة بالحكومة البرازيلية، وردت الحكومة بأنه يجري اتخاذ تدابير مختلفة لمعالجة الحالة.
    L'évocation de ces zones d'affrontements m'amène à rendre hommage, au nom de mon pays, au Gouvernement angolais pour sa volonté de poursuivre la négociation. UN إن تفكيري في مناطق الصراع هذه يجعلني أشيد نيابة عن بلدي بالحكومة اﻷنغولية على تصميمها على مواصلة التفاوض.
    Cela est également dans l'intérêt des gouvernements, dans la mesure où des résultats publics durables renforcent la confiance accordée au Gouvernement, ce qui facilite le maintien d'un régime durable. UN وتشاطر الحكومات هذه الاهتمامات، إذ أن نتائج المؤسسات العامة تيسر الثقة بالحكومة التي تسهل الحكم المستدام.
    Nul n’ignore que les membres de l’opposition qui oeuvrent à renverser le gouvernement sont soumis à de graves persécutions. UN ومن المعروف جيدا أن أعضاء المعارضة السياسية الذين يهدفون إلى اﻹطاحة بالحكومة يتعرضون لاضطهاد شديد.
    Les relations des citoyens avec le gouvernement restent marquées par la peur, et celle-ci ne s'est guère dissipée. UN وقد أحرز تقدم محدود في تبديد مناخ الخوف الذي كان يشعر به المواطنون في علاقاتهم بالحكومة.
    Pendant cette période, le gouvernement comptait également huit autres ministres femmes. UN وفي ذلك الوقت كان بالحكومة أيضا ثمان وزيرات أخريات.
    Mise en œuvre des grandes orientations C1, C7 (administration électronique) et C11 définies lors du Sommet mondial sur la société de l'information UN تنفيذ مسارات العمل ج 1، و ج 7 المتصل بالحكومة الإلكترونية، و ج 11، التي حددتها القمة العالمية لمجتمع المعلومات
    Ils visent à faciliter les initiatives des pays dans le domaine de la collecte de statistiques relatives à l'administration en ligne. UN وهي تهدف إلى دعم جهود البلدان في جمع الإحصاءات المتعلقة بالحكومة الإلكترونية.
    :: Créer un réseau d'experts dans le domaine de la production et de l'analyse de statistiques sur les pouvoirs publics, la criminalité, les victimes et la justice; UN :: إقامة شبكة من الخبراء في مجال إنتاج وتحليل الإحصاءات المتعلقة بالحكومة والجريمة والإيذاء والعدالة
    vii) Soumettre à un vote de confiance le cabinet désigné du chef intérimaire de l'État; UN ' ٧ ' إجراء اقتراع ثقة بالحكومة المعينة من قبل القائم مقام رئيس الدولة؛
    Elle n'entretenait plus de liens étroits avec les autorités et devait s'efforcer d'obtenir des subventions. UN وأشار الى أنه لم تعد لهذا الاتحاد النسائي حاليا صلة وثيقة بالحكومة وأنه أصبح في حاجة الى الحصول على اعانات.
    Actuellement, la Mongolie est administrée par 13 grands ministères, avec le concours d'autres organes gouvernementaux. UN وفي الوقت الحاضر، يتولى أساساً إدارة منغوليا 13 وزيراً مع وكالات أخرى ذات صلة بالحكومة.
    Lors de cette deuxième visite, il a notamment rencontré de hautes personnalités gouvernementales et des représentants de la société civile. UN وخلال زيارته، اجتمع المقرر الخاص بعدد من كبار المسؤولين بالحكومة ومع ممثلين لمنظمات المجتمع المدني وغيرهم.
    L'Assemblée nationale peut à son tour user de divers moyens pour contrôler l'action gouvernementale sans toutefois censurer le gouvernement. UN ويجوز للجمعية الوطنية بدورها أن تستخدم وسائل شتى لمراقبة العمل الحكومي لكن بدون حق طرح الثقة بالحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more