L'ordre du jour, tel que finalement adopté, fixe la structure des travaux du Groupe de travail spécial. | UN | ويوفر جدول الأعمال، بالصيغة التي أقر بها في نهاية المطاف، هيكلاً لعمل فريق العمل التعاوني. |
Le Groupe des 77 et la Chine demandent à la Commission de statuer, lors de sa prochaine séance, sur le projet de résolution tel que présenté initialement. | UN | وتطلب الآن مجموعة الـ 77 والصين من اللجنة أن تتخذ إجراء في جلستها القادمة بشأن مشروع القرار بالصيغة التي تم تقديمه بها. |
La Commission adopte ensuite le projet de résolution révisé, tel qu'il a été de nouveau révisé oralement, sans vote. | UN | واعتمدت اللجنة عند ذلك مشروع القرار المنقح دون تصويت، بالصيغة التي تضمنت التنقيحات الإضافية التي أدخلت شفويا. |
L'ordre du jour tel qu'il a été adopté est reproduit à l'annexe I au présent rapport. | UN | ويرد في المرفق اﻷول من هذا التقرير جدول اﻷعمال بالصيغة التي أقر بها. |
Plusieurs représentants autochtones et quelques gouvernements ont invité à l'adoption de la troisième partie telle qu'elle était rédigée. | UN | ودعا عدة ممثلين عن الشعوب اﻷصلية وعدد قليل من الحكومات الى اعتماد الجزء الثالث بالصيغة التي ورد بها. |
Sa délégation appuie donc l'inscription de la question, telle que libellée dans la lettre du Secrétaire général, à l'ordre du jour de la présente session. | UN | ولذا فوفدها يؤيد إدراج البند المطلوب في جدول أعمال الدورة الحالية، بالصيغة التي وردت في رسالة الأمين العام. |
Le projet d'amendement comme la liste sont présentés tels qu'ils ont été soumis et n'ont pas été édités par le secrétariat. | UN | وهما معروضان بالصيغة التي وردا بها ومن دون تحرير رسمي من قبل الأمانة. |
Le projet d'ordre du jour provisoire, tel que confirmé par le Groupe de travail, est le suivant : | UN | وفيما يلي جدول اﻷعمال المؤقت، بالصيغة التي أقرها الفريق العامل: |
Le Conseil a adopté l'ordre du jour tel que proposé. | UN | اعتمد المجلس التنفيذي جدول الأعمال بالصيغة التي تم اقتراحها. |
7. Le résultat des discussions du Groupe de travail, tel que transmis pour examen au Conseil d'administration, est décrit en détail dans les chapitres suivants. | UN | وتتضمن الفصول التالية وصفا تفصيليا لحصيلة المناقشات في الفريق العامل بالصيغة التي رفعت بها إلى مجلس الإدارة للنظر. |
Rapport du groupe de contact sur les mesures concrètes tel que révisé par le secrétariat en consultation avec la Présidente | UN | تقرير فريق الاتصال المعني بالتدابير المحددة بالصيغة التي نقحته بها الأمانة بالتشاور مع رئيسة اللجنة |
L'ordre du jour de la deuxième session, tel qu'adopté, était le suivant : | UN | وفيما يلي جدول أعمال الدورة الثانية بالصيغة التي أقر بها: |
L'ordre du jour de la troisième session, tel qu'adopté, était le suivant : | UN | وفيما يلي جدول أعمال الدورة الثالثة بالصيغة التي أقر بها: |
L'ordre du jour de la quatrième session, tel qu'adopté, était le suivant : | UN | وفيما يلي جدول أعمال الدورة الرابعة بالصيغة التي أقر بها: |
L'annexe II de ce rapport contient la version modifiée du préambule des principes fondamentaux, telle qu'elle a été approuvée par le Groupe de travail. | UN | ويتضمن المرفق الثاني في ذلك التقرير الديباجة المعدلة للمبادئ اﻷساسية، بالصيغة التي أقرها الفريق العامل بها. |
Le flou — déploré et en partie inévitable — de la notion de mesures conservatoires telle qu'utilisée par le Rapporteur spécial ne pouvait que favoriser la position de l'État se prétendant lésé. | UN | فما يطبع مفهوم التدابير المؤقتة بالصيغة التي استخدمها بها المقرر الخاص من غموض مؤسف ولا مناص منه جزئيا، ليس من شأنه إلا تعزيز موقف الدولة التي تدعي أنها مضرورة. |
Cette déclaration est reproduite dans l'annexe III au présent rapport, telle qu'elle a été soumise et sans avoir été éditée par le Secrétariat. | UN | ويرد في المرفق الثالث للتقرير الحالي الإعلان بالصيغة التي قدم بها ولم تقم الأمانة بتحريره. |
Elle ferait alors pendant à la dernière phrase du paragraphe 44, telle que modifiée par Sir Nigel. | UN | وهي في موضعها هذا تطابق الجملة الأخيرة من الفقرة 44 بالصيغة التي عدّلها بها السير نايجل. |
En outre, les textes authentiques des traités, tels qu'ils sont reçus par l'État dépositaire sont disponibles sur le site Web aussitôt après l'enregistrement. | UN | وتتاح على موقع الشبكة النصوص الأصلية للمعاهدات بالصيغة التي تلقتها الدول التي قدمتها، وذلك بعد تسجيلها مباشرة. |
Certaines délégations se sont, quant à elles, essentiellement intéressées aux projets d'articles A, 12, 13 et 14 tels que nous les avions initialement proposés. | UN | وركزت بعض الوفود، من جهتها، على مشاريع المواد ألف، و 12 و 13 و 14 بالصيغة التي اقترحها بها المقرر الخاص. |
C'est très important, car c'est là la seule façon de garantir que les propositions sont reproduites telles qu'elles ont été présentées par les délégations. | UN | وهذا أمر مهم جداً لأنه السبيل الوحيد حقاً لضمان إدماج المقترحات بالصيغة التي قدمها بها كل وفد. |