ويكيبيديا

    "بالصيغة التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tel que
        
    • tel qu'
        
    • telle qu'
        
    • telle que
        
    • tels qu'
        
    • adopté
        
    • qu'elle
        
    • tels que
        
    • telles qu'
        
    L'ordre du jour, tel que finalement adopté, fixe la structure des travaux du Groupe de travail spécial. UN ويوفر جدول الأعمال، بالصيغة التي أقر بها في نهاية المطاف، هيكلاً لعمل فريق العمل التعاوني.
    Le Groupe des 77 et la Chine demandent à la Commission de statuer, lors de sa prochaine séance, sur le projet de résolution tel que présenté initialement. UN وتطلب الآن مجموعة الـ 77 والصين من اللجنة أن تتخذ إجراء في جلستها القادمة بشأن مشروع القرار بالصيغة التي تم تقديمه بها.
    La Commission adopte ensuite le projet de résolution révisé, tel qu'il a été de nouveau révisé oralement, sans vote. UN واعتمدت اللجنة عند ذلك مشروع القرار المنقح دون تصويت، بالصيغة التي تضمنت التنقيحات الإضافية التي أدخلت شفويا.
    L'ordre du jour tel qu'il a été adopté est reproduit à l'annexe I au présent rapport. UN ويرد في المرفق اﻷول من هذا التقرير جدول اﻷعمال بالصيغة التي أقر بها.
    Plusieurs représentants autochtones et quelques gouvernements ont invité à l'adoption de la troisième partie telle qu'elle était rédigée. UN ودعا عدة ممثلين عن الشعوب اﻷصلية وعدد قليل من الحكومات الى اعتماد الجزء الثالث بالصيغة التي ورد بها.
    Sa délégation appuie donc l'inscription de la question, telle que libellée dans la lettre du Secrétaire général, à l'ordre du jour de la présente session. UN ولذا فوفدها يؤيد إدراج البند المطلوب في جدول أعمال الدورة الحالية، بالصيغة التي وردت في رسالة الأمين العام.
    Le projet d'amendement comme la liste sont présentés tels qu'ils ont été soumis et n'ont pas été édités par le secrétariat. UN وهما معروضان بالصيغة التي وردا بها ومن دون تحرير رسمي من قبل الأمانة.
    Le projet d'ordre du jour provisoire, tel que confirmé par le Groupe de travail, est le suivant : UN وفيما يلي جدول اﻷعمال المؤقت، بالصيغة التي أقرها الفريق العامل:
    Le Conseil a adopté l'ordre du jour tel que proposé. UN اعتمد المجلس التنفيذي جدول الأعمال بالصيغة التي تم اقتراحها.
    7. Le résultat des discussions du Groupe de travail, tel que transmis pour examen au Conseil d'administration, est décrit en détail dans les chapitres suivants. UN وتتضمن الفصول التالية وصفا تفصيليا لحصيلة المناقشات في الفريق العامل بالصيغة التي رفعت بها إلى مجلس الإدارة للنظر.
    Rapport du groupe de contact sur les mesures concrètes tel que révisé par le secrétariat en consultation avec la Présidente UN تقرير فريق الاتصال المعني بالتدابير المحددة بالصيغة التي نقحته بها الأمانة بالتشاور مع رئيسة اللجنة
    L'ordre du jour de la deuxième session, tel qu'adopté, était le suivant : UN وفيما يلي جدول أعمال الدورة الثانية بالصيغة التي أقر بها:
    L'ordre du jour de la troisième session, tel qu'adopté, était le suivant : UN وفيما يلي جدول أعمال الدورة الثالثة بالصيغة التي أقر بها:
    L'ordre du jour de la quatrième session, tel qu'adopté, était le suivant : UN وفيما يلي جدول أعمال الدورة الرابعة بالصيغة التي أقر بها:
    L'annexe II de ce rapport contient la version modifiée du préambule des principes fondamentaux, telle qu'elle a été approuvée par le Groupe de travail. UN ويتضمن المرفق الثاني في ذلك التقرير الديباجة المعدلة للمبادئ اﻷساسية، بالصيغة التي أقرها الفريق العامل بها.
    Le flou — déploré et en partie inévitable — de la notion de mesures conservatoires telle qu'utilisée par le Rapporteur spécial ne pouvait que favoriser la position de l'État se prétendant lésé. UN فما يطبع مفهوم التدابير المؤقتة بالصيغة التي استخدمها بها المقرر الخاص من غموض مؤسف ولا مناص منه جزئيا، ليس من شأنه إلا تعزيز موقف الدولة التي تدعي أنها مضرورة.
    Cette déclaration est reproduite dans l'annexe III au présent rapport, telle qu'elle a été soumise et sans avoir été éditée par le Secrétariat. UN ويرد في المرفق الثالث للتقرير الحالي الإعلان بالصيغة التي قدم بها ولم تقم الأمانة بتحريره.
    Elle ferait alors pendant à la dernière phrase du paragraphe 44, telle que modifiée par Sir Nigel. UN وهي في موضعها هذا تطابق الجملة الأخيرة من الفقرة 44 بالصيغة التي عدّلها بها السير نايجل.
    En outre, les textes authentiques des traités, tels qu'ils sont reçus par l'État dépositaire sont disponibles sur le site Web aussitôt après l'enregistrement. UN وتتاح على موقع الشبكة النصوص الأصلية للمعاهدات بالصيغة التي تلقتها الدول التي قدمتها، وذلك بعد تسجيلها مباشرة.
    Certaines délégations se sont, quant à elles, essentiellement intéressées aux projets d'articles A, 12, 13 et 14 tels que nous les avions initialement proposés. UN وركزت بعض الوفود، من جهتها، على مشاريع المواد ألف، و 12 و 13 و 14 بالصيغة التي اقترحها بها المقرر الخاص.
    C'est très important, car c'est là la seule façon de garantir que les propositions sont reproduites telles qu'elles ont été présentées par les délégations. UN وهذا أمر مهم جداً لأنه السبيل الوحيد حقاً لضمان إدماج المقترحات بالصيغة التي قدمها بها كل وفد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد