Nous attendions avec impatience le jour où nous pourrions accueillir parmi nous, dans la joie, une Afrique du Sud non raciale et démocratique. | UN | وكناننتظر هذا اليوم بفارغ الصبر لكي نتمكن من الترحيب بكل سرور بجنوب افريقيا غير عنصرية وديمقراطية في وسطنا. |
Inversement, le fait qu’en Asie du Sud ou en Afrique subsaharienne le niveau d’instruction est faible constitue un obstacle à la croissance. | UN | وعلى النقيض من ذلك، أعاقت المستويات المنخفضة للتعليم بجنوب آسيا أو بأفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى من تحقيق النمو. |
C'est pourquoi ma délégation soutient les importantes décisions issues de la récente Conférence internationale tenue à Durban, en Afrique du Sud. | UN | ولذا فإن وفدي يؤيد القرارات الهامة التي نتجت عن المؤتمر الدولي الذي عقد مؤخرا في ديربن، بجنوب أفريقيا. |
Pilot Air et Anton Air, qui ont leurs bureaux à Centurion (Afrique du Sud), ont à leur tête Ventine Vaouline. | UN | ولكل من الشركتين بايلوت الجوية وأنتون الجوية مكاتب في مدينة سينتوريون بجنوب أفريقيا ورئيسها فينتين فاولين. |
Après avoir fait des études d'ingénierie civile à l'Université canadienne Hariri de Kfar Falous, dans le sud du Liban, il souhaitait acquérir de l'expérience en travaillant comme ingénieur en Arabie saoudite. | UN | وبعد أن درس الهندسة المدنية في جامعة الحريري الكندية في كفر فلوس بجنوب لبنان، كان لا بد له وأن يحصل على بعض الخبرة بصفة مهندس، في المملكة العربية السعودية. |
Son siège serait à Rivonia (Afrique du Sud) et Deidre Ward en serait le Directeur. | UN | ومدير شركة نورس الجوية هو دايدير وارد ومقره في ريفونيا بجنوب أفريقيا. |
Les participants à la quatrième réunion du World Archaelogical Congress, tenue au Cap (Afrique du Sud) en 1999, ont adopté la résolution suivante: | UN | تقرر في المؤتمر العالمي الرابع لعلم الآثار، الذي انعقد في كاب تاون، بجنوب أفريقيا عام 1999 ما يلي: |
Ils ont également rencontré des représentants de l'Union africaine à AddisAbeba et au secrétariat du NEPAD à Johannesburg (Afrique du Sud). | UN | كما التقيا مع مسؤولين من الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا وفي أمانة الشراكة الجديدة في جوهانسبورغ بجنوب أفريقيا. |
Activités du système des Nations Unies relatives à l'Afrique du Sud | UN | منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بجنوب افريقيا |
S'est dite réjouie à la perspective d'accueillir dans un proche avenir une Afrique du Sud démocratique dans la communauté des nations au sein du COMESA. | UN | أعربت عن تطلعها للترحيب بجنوب افريقيا ديمقراطية في أسرة بلدان السوق المشتركة لشرقي وجنوبي افريقيا في المستقبل القريب. |
Il a donc été décidé que les lois répressives de la République d'Afrique du Sud seraient abrogées par le Parlement. | UN | وبلوغا لهذا الغرض، تم الاتفاق على أن يلغي البرلمان التشريع القمعي المتعلق بجنوب افريقيا. |
Le Swaziland sera heureux d'accueillir une nouvelle Afrique du Sud en tant que force majeure dans le développement de la région. | UN | إن سوازيلند تتطلع الى الترحيب بجنوب افريقيا جديدة كقوة رئيسية في تنمية المنطقة. |
La tonalité et les dispositions des résolutions concernant l'Afrique du Sud mériteraient également de s'accorder avec les mutations en cours dans ce pays. | UN | كما أن لهجة وأحكام القرارات المتصلة بجنوب افريقيا بحاجة الى توفيقها مع التغييرات الجارية في ذلك البلد. |
Nous nous réjouissons à la perspective d'accueillir l'Afrique du Sud en tant que membre à part entière de la communauté internationale d'ici la prochaine session de l'Assemblée générale. | UN | وإننا نتطلع الى الترحيب بجنوب افريقيا بالكامل في صفوف المجتمع الدولي عند انعقاد دورة الجمعية العامة المقبلة. |
Fournit des services de secrétariat au Groupe de travail sur l'Afrique du Sud; | UN | ويوفر خدمات اﻷمانة للفريق العامل المعني بجنوب افريقيا؛ |
Nous souhaitons la bienvenue à l'Afrique du Sud libérée de l'apartheid dans la communauté des nations. | UN | إننا نرحب بجنوب افريقيا ما بعد الفصل العنصري في محفل الصداقة الدولية لﻷمم. |
Accueillir l'Afrique du Sud au sein de l'Assemblée générale et des divers organes et agences du système des Nations Unies est assurément, pour nous, aujourd'hui, un motif de fierté. | UN | إن الترحيب بجنوب افريقيا في الجمعية العامة وفي مختلف هيئات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة هو بلا شك مصدر اعتزاز لنا. |
C'est dire que c'est avec autant de joie que d'espoir, et non sans une vive émotion, que j'accueille aujourd'hui l'Afrique du Sud au sein de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | لذلك، وبمشاعر السرور واﻷمل، وبأحاسيس عميقة حقة، أرحب اليوم بجنوب افريقيا في الجمعية العامة. |
Amélioration de l'agriculture durable pour les camps et communautés de réfugiés palestiniens dans le sud du Liban | UN | تحسين الزراعة المستدامة لصالح اللاجئين الفلسطينيين في المخيمات والتجمات بجنوب لبنان |
Une attaque visant une motocyclette qui roulait près de l'école de Rabia Al-Adawiya à Rafa, dans le sud de Gaza, a tué Mahdi Abu Shawish. | UN | وأدت ضربة جوية استهدفت دراجة نارية كانت تسير بالقرب من مدرسة رابعة العدوية في رفح بجنوب غزة إلى استشهاد مهدي أبو شويش. |
Les deux grands programmes de cette organisation concernent, d'une part, l'initiative baptisée < < Global South > > (Sud global) et, d'autre part, la justice. | UN | تضطلع المنظمة ببرنامجين واسعي النطاق معنيين بجنوب الكرة الأرضية والعدالة. |
Un Israélien et son épouse ont été poignardés à leur domicile, dans la ville de Kiryat Netafim, située au sud de la Rive occidentale. | UN | وطعن اسرائيلي وزوجته في بيتهما في بلدة كريات نيتافيم بجنوب الضفة الغربية. |