Avec le concours du Mécanisme mondial, le secrétariat renforcera sa contribution à l'harmonisation des programmes d'action. | UN | وستعمل الأمانة، بالتعاون مع الآلية العالمية، على تكثيف ما تقدمه من دعم في تنسيق برامج العمل. |
En aval, elle contribue à la mise en oeuvre dans l'espace francophone des programmes d'action adoptés par ces conférences. | UN | وفيما بعد، ساهمت الوكالة أيضا في تنفيذ برامج العمل التي كانت اعتمدتها المؤتمرات في بلدان العالم الناطقة بالفرنسية. |
Ils doivent comprendre les éléments ci-après, compte tenu du degré d'avancement des programmes d'action et des autres conditions pertinentes : | UN | وينبغي لهذه التقارير، مع مراعاة درجة تطور برامج العمل وغير ذلك من الظروف ذات الصلة أن تعدعلى النحو التالي: |
Reconnaissant que les programmes d'action nationaux devraient être intégrés dans les plans de développement nationaux et mettre à profit les partenariats, | UN | وإذ يسلم بأن برامج العمل الوطنية ينبغي أن تُدمج في خطط التنمية الوطنية وأن يُستفاد فيها من الشراكات، |
Nombre de programmes d'action nationaux alignés sur la Stratégie | UN | عدد برامج العمل الوطنية التي جرت مواءمتها مع الاستراتيجية |
La rationalisation des programmes de travail et la réduction des frais généraux de fonctionnement permettront de réaliser des économies supplémentaires. | UN | ويمكن تحقيق المزيد من الوفورات من خلال ترشيد برامج العمل واجراء تخفيضات في نفقات التشغيل العامة. |
Les Etats Membres ne donnent généralement leur avis sur les programmes de travail qu'une fois ceux-ci élaborés, lors de réunions intergouvernementales. | UN | ولم تقدم الدول اﻷعضاء، عموما، وجهات نظرها بشأن برامج العمل إلا بعد إعدادها، وذلك في الاجتماعات الحكومية الدولية. |
Ils doivent comprendre les éléments ci-après, compte tenu du degré d'avancement des programmes d'action et des autres conditions pertinentes : | UN | وينبغي لهذه التقارير، مع مراعاة درجة تطور برامج العمل وغير ذلك من الظروف ذات الصلة أن تعدعلى النحو التالي: |
Ils doivent comprendre les éléments ci-après, compte tenu du degré d'avancement des programmes d'action et des autres conditions pertinentes : | UN | وينبغي لهذه التقارير، مع مراعاة درجة تطور برامج العمل وغير ذلك من الظروف ذات الصلة أن تعدعلى النحو التالي: |
Dans ces conditions, l'élaboration et l'examen des programmes d'action nationaux ont souvent été différés en Asie occidentale. | UN | وبالنظر إلى هذه الظروف تأخر بوجه عام إعداد استعراض برامج العمل الوطنية في إطار الاتفاقية في غربي آسيا. |
Argentine, Burkina Faso, Chine, Cuba, Éthiopie, Inde, Mali, Pakistan, Sénégal, Tunisie (mise en œuvre des programmes d'action nationaux); | UN | · تنفيذ برامج العمل الوطنية: الأرجنتين، بوركينا فاصو، الصين، كوبا، إثيوبيا، الهند، مالي، باكستان، السنغال، تونس؛ |
Ces mesures pourraient s'inscrire dans le cadre des programmes d'action nationaux. | UN | ويمكن أن تكون برامج العمل الوطنية هي الإطار المناسب لأداء هذه المهمة. |
Le nombre total des programmes d'action nationaux qui ont été finalisés est de sept. | UN | ويبلغ مجموع عدد برامج العمل الوطنية التي وضعت في صيغتها النهائية سبعة برامج. |
ET DE L'EXÉCUTION des programmes d'action | UN | المكتسبة والنتائج المُحرزة في إعداد برامج العمل وتنفيذها |
Ainsi, les programmes d'action seront différents selon que l'on a affaire essentiellement à des touristes ou, par exemple, à des soldats. | UN | فحيثما يكون معظم الزبائن من سياح الجنس تكون برامج العمل مختلفة عن الحالات التي يكون فيها الزبائن من العسكريين مثلا. |
Tableau 3 Références à la participation bilatérale dans les programmes d'action nationaux | UN | الجدول ٣ - إشارات الى المشاركة الثنائية في برامج العمل الوطنية |
Un groupe de délégations a souligné la nécessité de lier les programmes d'action nationaux aux plans de développement nationaux des pays africains. | UN | وشددت مجموعة من الوفود على ضرورة ربط برامج العمل الوطنية بخطط التنمية الوطنية للبلدان الافريقية. |
En premier lieu, un nombre non négligeable de programmes d'action nationaux restent vagues quant à l'importance du déficit des ressources et à la manière de le financer. | UN | أولاهما أن عددا لا بأس به من برامج العمل الوطنية مازال يفتقر الى الوضوح فيما يتعلق بفجوة الموارد وكيفية تمويلها. |
1. Organiser régulièrement des consultations pour harmoniser la planification des programmes de travail dans les domaines d'intérêt commun | UN | اجراء مشاورات منتظمة لتنسيق تخطيط برامج العمل في المجالات المشتركة؛ |
Elle illustre ainsi l'évolution des théories qui ont façonné les programmes de travail et les débats au cours des 15 dernières années. | UN | ويوضح هذا الجزء بالتالي المفاهيم النموذجية المتغيرة التي حددت شكل برامج العمل والمناقشات في فترة اﻟ ٥١ سنة الماضية. |
Les pays parties ont recours aux stratégies de financement intégrées et à des approches semblables pour renforcer la mise en œuvre de leur programme d'action national. | UN | استخدام البلدان الأطراف استراتيجيات التمويل المتكاملة ونُهج مماثلة كأدوات لتعزيز تفعيل برامج العمل الوطنية. |
Les consultations se poursuivraient en outre sur les projets de programme de travail et de plans à moyen terme. | UN | وستتواصل أيضا المشاورات فيما يتعلق بمشاريع برامج العمل والخطط المتوسطة اﻷجل. |
iii) La mise en œuvre des plans d'action nationaux, bien que lente, a commencé dans plusieurs pays; | UN | ' 3` بدأ تنفيذ برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر، وإن يكن ببطء، في بعض البلدان؛ |
80 % de leurs programmes d'action nationaux sont alignés sur la Stratégie | UN | تنسيق نسبة 80 في المائة من برامج العمل الوطنية مع الاستراتيجية |
Réserver ces fonds à la NEX reviendrait à marginaliser leur rôle et obérer leur aptitude à mener à bien leurs programmes de travail. | UN | ومن شأن تخصيص هذه الأموال لغرض التنفيذ الوطني أن يتسبب في تهميش أدوارها وقدرتها على أداء برامج العمل الخاصة بها. |
:: Les stratégies et les plans d'action nationaux de développement durable devraient être mieux intégrés aux programmes de travail sectoriels. | UN | :: ينبغي أن تدمج على نحو أفضل استراتيجيات وخطط عمل التنمية المستدامة الوطنية في برامج العمل القطاعية. |
Il a demandé l'élaboration de programmes de travail de sorte que chaque territoire puisse déterminer librement son statut politique et poursuivre son développement économique, social et culturel. | UN | وطلبت وضع برامج العمل بشكل يتيح لكل إقليم تحديد وضعه السياسي بحرية ومواصلة تنميته الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Or, jusqu'ici, aucun PMA n'a dépassé les premiers stades du processus d'établissement de ces programmes. | UN | وحتى الآن، لم يتجاوز أي بلد من أقل البلدان نمواً المراحل الأولى لإعداد برامج العمل الوطنية للتكيف. |
F. Appui aux programmes d'action régionaux et sous-régionaux | UN | واو - تيسير برامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية |