Ces commissions ont des fonctions d'examen et d'élaboration des politiques ainsi que des fonctions consultatives. | UN | وهذه اللجان لها وظائف تدقيقية ووظائف متعلقة برسم السياسات ووظائف استشارية. |
- C'est un soldat espagnol du XVIIIe siècle qui a peint toutes ces fresques. | Open Subtitles | عسكري أسباني قام برسم هذه اللوحات الجداريّة في القرن الثامن عشر. |
Dans ce contexte, les organismes des Nations Unies seront appelés à élaborer des stratégies clairement définies de renforcement des capacités des ministères correspondants. | UN | وفي هذا السياق، من المنتظر أن تقوم وكالات الأمم المتحدة برسم استراتيجية واضحة لبناء القدرات في الوزارات النظيرة. |
Le rapport a initialement été publié sous la cote SAICM/OEWG/.1/19. | UN | وقد أتيح التقرير من قبل برسم الوثيقة SAICM/OEWG.1/19. |
J'ai commencé par dessiner des comics en me terrant avec mon plâtre, et... | Open Subtitles | .. بدأت برسم الصور بينما كنت معلقًا بالجبيره و |
En conséquence, l'effort des nations des Caraïbes pour parachever leur union doit être pleinement soutenu en tant que nécessité stratégique vitale. | UN | وفقا لذلك فإن جهود دول منطقة البحر الكاريبي برسم اتحاد أكمل تدعمه بالكامل الضرورة الإستراتيجية الحيوية. |
La personne qui a dessiné ce symbole l'a peut-être créé. | Open Subtitles | ربما الشخص الذي قام برسم الرمز يكون اختلقه |
Je crains que nous ayons pu peindre la cible proverbiale sur nos dos. | Open Subtitles | أخشى بأننا قمنا برسم الهدف كما يقول المثل على ظهورنا |
Le Comité, qui comptait parmi ses membres des experts et des spécialistes dans les divers domaines liés à la famille, était chargé de la formulation de politiques et de stratégies au niveau national. | UN | وهــي معنية برسم السياسات والاستراتيجيات على المستوى القومي، وقد انبثقت عنها لجان فنية ومحلية مسؤولــة عن التطبيق والتنفيذ على مستوى الوحدة المحلية. |
À cet égard, le Comité a été informé qu'une politique relative à l'attribution d'espaces de travail était en cours d'élaboration par le Secrétaire général. | UN | وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بأن الأمين العام يقوم في الوقت الحالي برسم سياسة بشأن تخصيص حيز المكاتب. |
Cette initiative demeure tributaire du renforcement des capacités aux fins de l'élaboration des politiques et de la planification nationale. | UN | وما زالت الجهود تنصب على تعزيز القدرة فيما يتعلق برسم السياسة والتخطيط على الصعيد الوطني. |
Alors, qui a peint les têtes sur la montagne ? | Open Subtitles | اذا ً من الذي قام برسم وجوه الرؤساء علي الجبل ؟ |
J'ai enfoncé un max de poteaux et j'ai peint un paquet de bandes. | Open Subtitles | ولكنني خططت الكثير من العواميد وقمت برسم العديد من الخطوط |
L'Union européenne est tenue d'élaborer une stratégie cohérente face à la menace de prolifération. | UN | إن الاتحاد الأوروبي ملتزم برسم استراتيجية متسقة للتصدي لخطر الانتشار. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie d'élaborer un programme d'action précis visant à élargir l'accès des enfants à l'enseignement scolaire. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف برسم برنامج عمل واضح لزيادة الفرص المتاحة للأطفال لتلقي التعليم الرسمي. |
Parallèlement, tous les présidents des universités avaient été appelés à élaborer, sous la supervision du Ministère de l'éducation nationale, un plan quinquennal sur la diversification de l'orientation et de la formation des filles. | UN | وفي نفس الوقت، يعتزم أن يقوم جميع رؤساء الجامعات برسم خطة خمسية تحت اشراف وزارة التعليم الوطني تهدف الى تنويع توجهات الفتيات ومجالات تدريبهن. |
dessiner une limitation entre le Camion et la Brigade. | Open Subtitles | برسم خطوط بين أعضاء الشاحنة وأعضاء الفرقة |
La décision adoptée figure à l'annexe I du présent rapport, en tant que décision OEWG-II/1. | UN | ويرد المقرر الذي اعتمد برسم مقرر الفريق العامل مفتوح العضوية 2/1 في المرفق الأول لهذا التقرير. |
Les salauds lui ont dessiné une cible occulte sur la poitrine. | Open Subtitles | الوغد قام برسم شعار غامض على صدرها، كهدف للتصويب |
Oui, bébé, je peux récupérer le berceau, juste après avoir fait les courses, et avant de commencer à peindre la chambre. | Open Subtitles | أجل عزيزتى , يمكننى أن احضر الطعام عقب إحضار بالقالة قبل أن أبدأ برسم الحضانة |
Président du Conseil d'administration de l'Institut technique supérieur, organe consultatif tripartite du Ministère du travail et de la protection sociale chargé de la formulation des politiques en matière d'enseignement technique. | UN | رئيس مجلس محافظى المعهد التقنى العالى، وهو مجلس إستشارى ثلاثى تابع لوزير العمل والتأمينات الاجتماعية يعنى برسم سياسة المعهد فى إطار التعليم الفنى. |
Chacune de ces créations a été associée au dessin d'un enfant pris en charge par EMDH dans l'une de ses missions. | UN | وارتبط كل عمل من هذه الأعمال الإبداعية برسم لطفل تتولى رعايته منظمة أطفال العالم: حقوق الإنسان في إحدى مهماتها. |
La formation de formateurs portant sur des compétences techniques précises est généralement plus facile à concevoir et donne des résultats plus visibles et plus immédiats que la formation portant sur l'élaboration des politiques. | UN | وتدريب المدربين الذي يعتني بمهارات تقنية محددة عادة ما يكون أيسر في تصميمه وتكون لـه نتائج واضحة وفورية مقارنة بالتدريب المتصل برسم السياسات. |
Aucun pays africain n'a tracé ses propres frontières avec ses voisins. | UN | فلا توجد دولة أفريقية واحدة قامت برسم حدودها مع جاراتها. |
Les questions en suspens concernant la délimitation territoriale ne touchaient qu'un faible pourcentage du territoire; | UN | أما المسائل التي لا يزال يتعين تسويتها فيما يتعلق برسم الحدود اﻹقليمية فلا تتصل إلا بنسبة مئوية صغيرة من اﻷراضي؛ |
Si je dessine un vagin, tu irais probablement lui faire des avances. | Open Subtitles | إن قمت برسم مهبل على ورقة من المحتمل أنك ستصطدم لها |
Il fait des dessins pour un livre. | Open Subtitles | إنّه يقوم برسم صور من أجل كتاب عن المستذئبين. |