Évaluation du cheminement causal de la théorie du changement retenue pour la politique d'évaluation | UN | تصنيف التقدم المحرز وفقا لمسار العلاقة السببية لنظرية التغيير فيما يتعلق بسياسة التقييم |
Nous adhérons fermement à la politique de renforcement de la coopération économique régionale, et de recours à l'ONU à cet effet. | UN | ونحن ملتزمون التزاما راسخا بسياسة تعميق التعاون الاقتصادي اﻹقليمي وبأن نستخدم بصورة نشطة قدرة اﻷمم المتحدة لهذا الغرض. |
Les renseignements fournis sur la politique relative aux dépenses d'appui administratif et son application sont également intéressants. | UN | ويمكن أن يقال نفس الشيء عن المعلومات المتعلقة بسياسة الرسم اﻹضافي لتكاليف الدعم البرنامجي واستخدامه. |
Nous croyons en une politique fondée sur l'amitié, la coopération et la coexistence pacifique avec tous les peuples du monde. | UN | إننا نؤمن بسياسة الصداقة والتعاون والتعايش السلمي مع جميع بلدان العالم. |
Nous croyons aussi que cette politique de sécurité collective doit être complétée par une politique de désarmement et d'interdiction des armes nucléaires adoptée par tous les pays. | UN | ونحن نؤمن بضرورة استكمال سياسة اﻷمن الجماعي هذه بسياسة لنزع السلاح، وبفرض حظر عالمي شامل على اﻷسلحة النووية. |
La création de comités consultatifs de haut niveau sur les politiques de lutte contre la dégradation des terres pourrait s'avérer nécessaire; | UN | فقد يكون من الضروري إنشاء لجان استشارية رفيعة المستوى معنية بسياسة مكافحة تدهور اﻷراضي؛ |
Des raisons liées à la politique de l'emploi peuvent aussi infléchir la législation ou la politique en la matière. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تكون هناك أسباب تتصل بسياسة العمالة وراء تشريع أو سياسة سن التقاعد الإلزامية. |
Le taux de 47,1 % montre que l'objectif peut manifestement être atteint si la politique de parité des sexes est respectée plus systématiquement. | UN | ويبين تحقيق النسبة 47.1 في المائة أن ذلك الهدف يعزى بوضوح إلى التقيد على نحو منتظم بسياسة التوازن بين الجنسين. |
Mme Aleksandra Belyaeva, Directeur, Initiative civile sur la politique d'Internet, Moscou (Russie) | UN | السيدة ألكسندرة بلياييفا، مديرة، المبادرة المدنية المعنية بسياسة الإنترنت، موسكو، روسيا |
En ce qui concerne la politique spatiale américaine, nous le savons, la représentante des ÉtatsUnis nous a gratifiés de certaines explications. | UN | وكما نعلم جميعاً تلطفت ممثلة الولايات المتحدة بتقديم بعض الإيضاحات عندما كان الأمر يتعلق بسياسة الولايات المتحدة. |
Livre blanc sur la politique de désarmement et de non-prolifération | UN | الكتاب الأبيض المتعلق بسياسة نزع السلاح وعدم الانتشار |
Chaque section compte trois membres au sein du Comité exécutif et là encore, la politique de représentation proportionnelle est respectée. | UN | ولكل فرع 3 أعضاء ضمن اللجنة التنفيذية، ويُذكر مرة أخرى أنه يجري التقيد بسياسة التمثيل النسبي. |
La Convention no 122 sur la politique de l'emploi, ratifiée en 1966. | UN | الاتفاقية رقم 122 المتعلقة بسياسة العمل، والمصادق عليها في سنة 1966. |
On a en outre assisté à un remaniement important de la politique du Royaume-Uni à l'égard de ses territoires dépendants des Caraïbes et concernant la gestion de ces territoires. | UN | وطرأ أيضا تطور آخر فيما يتصل بسياسة المملكة المتحدة وإدارتها ﻷقاليمها التابعة الكاريبية. |
Nous condamnons la politique du Gouvernement israélien consistant à implanter des colonies de peuplement sur la Rive occidentale et à Gaza et à intensifier la colonisation du secteur oriental de Jérusalem. | UN | ونندد بسياسة الاستيطان التي تنتهجها حكومة اسرائيل في الضفة الغربية وغزة وتزايد أنشطة الاستيطان في القدس الشرقية. |
113. À plusieurs reprises, le Haut Commissaire a exprimé sa préoccupation concernant la politique d'interdiction et de renvoi. | UN | ٣١١ ـ وفي عدة مناسبات، أعربت المفوضة السامية عن قلقها فيما يتعلق بسياسة المنع والاعادة. |
Les cas individuels de violation qui ont été signalés sont limités et ne sont pas liés à une politique discriminatoire à proprement parler. | UN | تتصل بسياسة تمييزية بمعنى الكلمة، وينبغي، بل |
Une délégation appartenant à ce groupe a déclaré que son gouvernement fournirait une assistance accrue aux pays en développement qui s'engageaient à appliquer une politique démographique. | UN | وذكر وفد من هذه المجموعة أن حكومته ستعزز الدعم الذي تقدمه الى البلدان النامية التي أبدت التزامها بسياسة ديمغرافية. |
En outre, un rapport national sur la jeunesse contenant les éléments d'une politique de la jeunesse a été établi. | UN | وعلاوة على ذلك، أعد تقرير وطني عن الشباب تضمن مقترحات تتعلق بسياسة الشباب. |
C'est le Congrès qui définit les politiques et les programmes suivis par les États-Unis en matière de déchets radioactifs. | UN | ويتولى الكونغرس في الولايات المتحدة إصدار التكليفات المتعلقة بسياسة وبرامج الولايات المتحدة في مجال النفايات المشعة. |
Actuellement, les ONG environnementales travaillent aussi avec la Banque mondiale afin qu'elle modifie sa politique de l'énergie. 1. Actions gouvernementales | UN | وتعمل اﻵن أيضا المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال البيئة مع البنك الدولي للتأثير في وثيقته المتعلقة بسياسة الطاقة. |
Elle a invité le Népal à appliquer la législation en matière de politique de l'enfance. | UN | وطلب التحالف إلى نيبال أن تؤيد التشريع المتعلق بسياسة الطفولة. |
Le Gouvernement sri-lankais a réaffirmé qu’il adhérait au principe qu’aucun enfant de moins de 18 ans ne devait être recruté. | UN | وأعادت حكومة سرى لانكا تأكيد التزامها بسياسة عدم تجنيد اﻷطفال الذين يقل عمرهم عن ١٨ سنة. |