"بشأن الترتيبات" - Traduction Arabe en Français

    • sur les arrangements
        
    • sur les dispositions
        
    • concernant les arrangements
        
    • concernant les dispositions
        
    • sur les modalités
        
    • au sujet des dispositions
        
    • relative aux arrangements
        
    • sur des arrangements
        
    • au sujet des arrangements
        
    • relatif aux arrangements
        
    • relative aux dispositions
        
    • sur les mesures
        
    • relatives aux arrangements
        
    • concernant les mesures
        
    • touchant les dispositions
        
    Séminaire sur les arrangements économiques régionaux et leurs relations avec le système commercial multilatéral UN حلقة دراسية بشأن الترتيبات الاقتصادية الاقليمية وعلاقتها بالنظام التجاري المتعدد اﻷطراف
    Observations sur les arrangements existants pour la protection et la sécurité UN تعليقات بشأن الترتيبات الحالية للحماية والسلامة
    Projet de résolution présenté par le Président sur les dispositions transitoires UN مشروع قرار مقــدم من الرئيس بشأن الترتيبات المؤقتة
    De plus amples informations sur les dispositions concernant les sessions supplémentaires seront fournies en temps utile. UN وستقدم في الوقت المناسب أية تفاصيل إضافية بشأن الترتيبات المتعلقة بالدورات الإضافية.
    Il est également chargé de tenir des consultations avec les autorités suisses concernant les arrangements administratifs au niveau local. UN ومكتب المدير مسؤول أيضا عن اجراء المشاورات مع السلطات السويسرية بشأن الترتيبات المحلية.
    On a déjà organisé et mis en place un cycle de formation concernant les dispositions sécuritaires pour les élections de 2010. UN وهناك بالفعل دورة تدريبية بشأن الترتيبات الأمنية المتعلقة بانتخابات عام 2010.
    Certaines délégations ont également indiqué que le document devrait inclure des recommandations sur les arrangements institutionnels en vue de l'application du nouveau plan d'action. UN واقترحت بعض الوفود أيضا أن تتضمن الوثيقة كذلك توصيات بشأن الترتيبات المؤسسية لتنفيذ خطة العمل الجديدة.
    Observations sur les arrangements existants pour la protection et la sécurité UN تعليقات بشأن الترتيبات الحالية للحماية والسلامة
    III. ÉCHANGE DE VUES sur les arrangements RELATIFS AU CONGRÈS UN ثالثا - تبادل اﻵراء بشأن الترتيبات المتعلقة بمؤتمر
    RAPPORT DE L'ÉQUIPE D'ÉVALUATEURS INDÉPENDANTS sur les arrangements UN تقرير فريق المقيمين الخارجيين المستقلين بشأن الترتيبات
    J'ai demandé à M. Pellaud de se mettre en rapport avec vous pour vous fournir des informations complémentaires sur les dispositions relatives aux réunions de ce groupe de travail. UN وقد طلبت من السيد بيللوه الاتصال بكم لموافاتكم بمزيد من التفاصيل والمعلومات بشأن الترتيبات الخاصة باجتماعات الفريق.
    J'ai demandé à M. Pellaud de se mettre en rapport avec vous pour vous fournir des informations complémentaires sur les dispositions relatives aux réunions de ce groupe de travail. UN وقد طلبت من السيد بيللوه الاتصال بكم لموافاتكم بمزيد من التفاصيل والمعلومات بشأن الترتيبات الخاصة باجتماعات الفريق.
    Rappelant également qu'au paragraphe 13 de ladite résolution sur les dispositions provisoires, la Conférence de plénipotentiaires a décidé que la procédure PIC provisoire cesserait de s'appliquer à la date que fixerait la Conférence des Parties à sa première réunion, UN وإذ يشير كذلك إلى أنه في الفقرة 13 من هذا المقرر بشأن الترتيبات المؤقتة قرر مؤتمر المفوضين أن يتوقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم في موعد يحدده مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه الأول،
    Il est également chargé de tenir des consultations avec les autorités suisses concernant les arrangements administratifs au niveau local. UN ومكتب المدير مسؤول أيضا عن اجراء المشاورات مع السلطات السويسرية بشأن الترتيبات المحلية.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Comité préparatoire et vous invite à me faire part de vos observations et suggestions concernant les arrangements proposés. UN وأرجو أن تعمم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق اللجنة التحضيرية، وأرحب بتعليقاتكم وأفكاركم بشأن الترتيبات المقترحة فيها.
    Note d'information concernant les dispositions prises en vue de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants UN مذكرة إعلامية بشأن الترتيبات للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل
    Le représentant des Pays—Bas reconnaissait toutefois qu’il fallait que des consultations aient lieu sur les modalités concrètes de la mission envisagée. UN وأعرب عن تأييد وفده للرأي اﻷول، غير أنه أقرّ بضرورة إجراء مشاورات بشأن الترتيبات العملية ﻷية بعثة.
    Projet de plan général du rapport de la Commission préparatoire contenant des recommandations au sujet des dispositions pratiques à prendre en vue de la création du Tribunal international du droit de la mer UN مشروع الخطوط العامة لتقرير اللجنة التحضيرية المتضمن لتوصيات بشأن الترتيبات العملية ﻹنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار
    Le Comité estime que la proposition du Secrétaire général relative aux arrangements institutionnels à mettre en place à Nairobi soulève une question de politique générale et appelle donc une décision d'un organe intergouvernemental. UN وترى اللجنة أن اقتراح اﻷمين العام بشأن الترتيبات المؤسسية في نيروبي هو مسألة سياسة عامة تتطلب اتخاذ قرار حكومي دولي.
    Cependant, il faudrait conclure entre l'Organisation des Nations Unies et la cour un accord portant sur des arrangements administratifs, de procédure et de financement. UN ومع ذلك ينبغي أن يبرم اتفاق بين اﻷمم المتحدة والمحكمة بشأن الترتيبات اﻹدارية واﻹجرائية والمالية.
    Des observations spécifiques ont été faites au sujet des arrangements relatifs à leur organisation. UN وأبديت تعليقات محددة بشأن الترتيبات التنظيمية.
    Il a également été proposé d'ajouter un nouvel élément relatif aux arrangements institutionnels. UN واقتُرح أيضا إضافة عنصر جديد بشأن الترتيبات المؤسسية.
    1. Résolution relative aux dispositions provisoires UN 1 - قرار بشأن الترتيبات في الفترة الانتقالية
    Il se peut que la situation en matière de sécurité reste précaire, mais le dialogue s'est engagé sur les mesures à prendre pour l'améliorer. UN وعلى الرغم من أن الوضع الأمني ربما لا يزال مضطربا، إلاّ أن الحوار بشأن الترتيبات الأمنية قد بدأ.
    En outre, des propositions relatives aux arrangements contractuels et à l'amélioration de la représentation des femmes seront soumises à l'Assemblée sous forme d'additif au présent rapport. UN وإضافة إلى ذلك، ستقدم مقترحات بشأن الترتيبات التعاقدية وتحسين تمثيل الجنسين إلى الجمعية كي تبت فيها في إضافات لهذا التقرير.
    Les demandes spéciales concernant les mesures de sécurité dans les locaux de la Conférence et les questions s'y rapportant doivent être adressées au: UN وينبغي توجيه أي طلبات محددة بشأن الترتيبات الأمنية في مكان انعقاد المؤتمر وما يتصل بذلك من شؤون إلى رئيس دائرة الأمم المتحدة للأمن والسلامة، مكتب الأمم المتحدة بفيينا، على العنوان التالي:
    Ayant examiné les recommandations du Comité intergouvernemental de négociation touchant les dispositions administratives à prendre pour désigner un secrétariat permanent et en assurer le fonctionnement, UN وقد درس توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن الترتيبات اﻹدارية التي ينطوي عليها تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات لممارسة عملها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus