Plusieurs propositions intéressantes ont été avancées qui portent sur les aspects administratif et budgétaire. | UN | وعرض عدد من المقترحات المثيرة للاهتمام بشأن الجوانب اﻹدارية والمالية معا. |
∙ La Convention sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants; | UN | ● اتفاقية لاهاي بشأن الجوانب المدنية من اختطاف اﻷطفال على الصعيد الدولي؛ |
Septembre-novembre 1999 Le Comité consultatif étudie les propositions du Secrétaire général et émet des recommandations à l’Assemblée générale sur les aspects financiers | UN | تنظر اللجنة اﻹدارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في مقترحات اﻷمين العام وتقدم توصيات بشأن الجوانب المالية إلى الجمعية العامة |
Fourniture d'orientations et d'un appui technique aux Parties concernant les aspects techniques de la Convention. | UN | تقديم التوجيه والدعم التقني إلى الأطراف بشأن الجوانب التقنية للاتفاقية. |
iii) Avis internes sur les aspects juridiques et techniques et les ramifications des activités et décisions des organes desservis; | UN | ' 3` المشورة الداخلية بشأن الجوانب القانونية والموضوعية، وبشأن نتائج أنشطة وقرارات الهيئات المزودة بالخدمات؛ |
iii) Avis internes sur les aspects juridiques et techniques et les ramifications des activités et décisions des organes desservis; | UN | `3 ' المشورة الداخلية بشأن الجوانب القانونية والموضوعية، وبشأن نتائج أنشطة وقرارات الهيئات المزودة بالخدمات؛ |
Propositions sur les aspects techniques des armes à sous-munitions, document soumis par la France | UN | مقترحات بشأن الجوانب التقنية للأسلحة ذات الذخائر العنقودية، مقدمة من فرنسا |
Il s'est en outre réservé le droit de donner le moment venu son avis sur les aspects techniques du projet de statut proposé. | UN | كما احتفظ بحقه في الاعراب عن آرائه بشأن الجوانب الفنية لمشروع النظام اﻷساسي المقترح في الوقت الملائم. |
Un module de formation sur les aspects des questions d'environnement examinés à l'échelon mondial qui ont trait au développement est également en préparation. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يجري العمل حاليا في إعداد خطة تدريبية بشأن الجوانب اﻹنمائية في المداولات البيئية العالمية. |
Convention sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants, 1980 | UN | اتفاقية بشأن الجوانب المدنية لاختطاف الأطفال على الصعيد الدولي، 1980 |
Convention sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants, 1980 | UN | اتفاقية بشأن الجوانب المدنية لاختطاف الأطفال على الصعيد الدولي، 1980 |
i) Les enlèvements d'enfants : les dispositions de la Convention de La Haye sur les aspects civils de l'enlèvement d'enfants ont été incorporés au droit interne; | UN | ' 1` اختطاف الأطفال، حيث إن اتفاقية لاهاي بشأن الجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال قد أُدمجت في القانون الوطني؛ |
Convention sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants, 1980 | UN | اتفاقية بشأن الجوانب المدنية لاختطاف الأطفال على الصعيد الدولي، 1980 |
8. Convention de La Haye sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants | UN | اتفاقية لاهاي بشأن الجوانب المدنية لاختطاف الأطفال على الصعيد الدولي |
Le chapitre III du présent rapport fait le point de l'évaluation scientifique réalisée sur les aspects sociaux des forêts. | UN | وترد في الفرع الثالث من هذا التقرير المستجدات في التقييم العلمي المنفذ بشأن الجوانب الاجتماعية للغابات. |
Elle a aussi facilité un atelier de formation sur les aspects juridiques du commerce en ligne à l'intention de fonctionnaires burundais. | UN | ويسّر الأونكتاد أيضاً تنظيم حلقة عمل تدريبية للمسؤولين في بوروندي بشأن الجوانب القانونية للتجارة الإلكترونية. |
Fourniture d'orientations et d'un appui technique aux Parties concernant les aspects techniques de la Convention. | UN | تقديم التوجيه والدعم التقني إلى الأطراف بشأن الجوانب التقنية للاتفاقية. |
L’un comme l’autre ont été incapables de parvenir à un accord sur des aspects connexes de l’élargissement du Registre. | UN | فقد عجز كلاهما عن التوصل الى أي اتفاق بشأن الجوانب ذات الصلة بزيادة تطوير السجل. |
Les coprésidents ont l'intention d'inviter un nombre limité d'experts à ouvrir le débat par de brefs exposés sur certains aspects des questions à l'étude. | UN | ويعتزم الرئيسان دعوة عدد محدود من أعضاء أفرقة المناقشة إلى افتتاح المناقشات بتقديم عروض موجزة بشأن الجوانب ذات الصلة. |
2 sessions de formation ont été organisées à l'intention des journalistes sur les questions relatives au maintien de l'ordre | UN | نُظمت دورتان تدريبيتان للصحفيين بشأن الجوانب المتعلقة بسيادة القانون والنظام العام |
Nombre de pays donnant suite aux mesures prévues par le Programme d’action de la Barbade concernant les questions intéressant la CNUCED. | UN | عدد البلدان التي تنفذ تدابير بشأن الجوانب المتصلة باﻷونكتاد من برنامج عمل بربادوس. |
Nous partageons les inquiétudes quant aux aspects humanitaires de la question. | UN | ونتشاطر المخاوف بشأن الجوانب الإنسانية لهذه المسألة. |
Nous réaffirmons notre plein appui à l'intensification de ce processus grâce à des mesures et des mécanismes concrets et accueillons avec satisfaction les décisions prises par les Ministres des affaires étrangères au sujet des aspects institutionnels visant à accroître l'efficacité de différents projets, propositions et initiatives et à les rationaliser. | UN | ونكرر دعمنا التام لتعزيز تطوير هذا اﻹطار عن طريق تدابير وخطط ملموسة ونرحب بالقرارات التي اتخذها وزراء الخارجية بشأن الجوانب المؤسسية لزيادة كفاءة وتبسيط سائر المشاريع والمقترحات واﻷفكار. |
86. Décide d'engager ce dialogue sous la conduite des organes subsidiaires pour les aspects ayant trait à l'examen, de manière à: | UN | 86- يقرر إقامة هذا الحوار بتوجيه من الهيئتين الفرعيتين بشأن الجوانب المتصلة بالاستعراض من أجل ما يلي: |
13. Rappelle également la procédure budgétaire qu'elle a énoncée dans sa résolution 49/233 A du 23 décembre 1994 relative aux aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies; | UN | ١٣ - تشير أيضا إلى عملية الميزنة المبينة في قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣٣ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ بشأن الجوانب اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية لتمويل عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام؛ |
ACCORD relatif aux aspects MILITAIRES DU RÈGLEMENT DE PAIX | UN | الاتفاق بشأن الجوانب العسكرية لتسوية السلام |
La Force a également poursuivi sa coopération et maintenu d'étroits contacts avec les autorités de police respectives sur des questions d'intérêt intercommunautaire. | UN | كما احتفظت القوة بتعاون واتصال وثيقين مع سلطات الشرطة الخاصة بكل من الجانبين بشأن الجوانب المشتركة بين الطائفتين. |
En tant que consultant auprès d'organes de l'ONU et auprès du Ministère de la planification et de la politique économique, a établi un projet définissant la position du Panama touchant les aspects sociaux et économiques pour Éco 92. | UN | وعمل أيضا خبيرا استشاريا لﻷمم المتحدة وبوزارة التخطيط والاقتصاد السياسي ﻹعداد مشروع موقف بنما بشأن الجوانب الاجتماعية والاقتصادية لمؤتمر اﻹيكولوجيا لعام ١٩٩٢. |
Questions et problèmes pour les Parties et autres intéressés en ce qui concerne les aspects juridiques du démantèlement intégral ou partiel des navires | UN | أسئلة وقضايا مطروحة على الأطراف وغيرها بشأن الجوانب القانونية للتفكيك الكلي والجزئي للسفن |
La réunion a été constructive et Israël s'y est dit prêt à engager des discussions techniques fondées sur la proposition de la FINUL. | UN | وجرى الاجتماع في جو بناء، حيث أعربت إسرائيل عن استعدادها الدخول في مناقشات بشأن الجوانب التقنية المقترح للقوة المؤقتة. |