"بشأن الجوانب" - Traduction Arabe en Français

    • sur les aspects
        
    • concernant les aspects
        
    • sur des aspects
        
    • sur certains aspects
        
    • sur les questions
        
    • concernant les questions
        
    • quant aux aspects
        
    • au sujet des aspects
        
    • pour les aspects
        
    • relative aux aspects
        
    • relatif aux aspects
        
    • sur des questions
        
    • touchant les aspects
        
    • en ce qui concerne les aspects
        
    • sur la
        
    Plusieurs propositions intéressantes ont été avancées qui portent sur les aspects administratif et budgétaire. UN وعرض عدد من المقترحات المثيرة للاهتمام بشأن الجوانب اﻹدارية والمالية معا.
    ∙ La Convention sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants; UN ● اتفاقية لاهاي بشأن الجوانب المدنية من اختطاف اﻷطفال على الصعيد الدولي؛
    Septembre-novembre 1999 Le Comité consultatif étudie les propositions du Secrétaire général et émet des recommandations à l’Assemblée générale sur les aspects financiers UN تنظر اللجنة اﻹدارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في مقترحات اﻷمين العام وتقدم توصيات بشأن الجوانب المالية إلى الجمعية العامة
    Fourniture d'orientations et d'un appui technique aux Parties concernant les aspects techniques de la Convention. UN تقديم التوجيه والدعم التقني إلى الأطراف بشأن الجوانب التقنية للاتفاقية.
    iii) Avis internes sur les aspects juridiques et techniques et les ramifications des activités et décisions des organes desservis; UN ' 3` المشورة الداخلية بشأن الجوانب القانونية والموضوعية، وبشأن نتائج أنشطة وقرارات الهيئات المزودة بالخدمات؛
    iii) Avis internes sur les aspects juridiques et techniques et les ramifications des activités et décisions des organes desservis; UN `3 ' المشورة الداخلية بشأن الجوانب القانونية والموضوعية، وبشأن نتائج أنشطة وقرارات الهيئات المزودة بالخدمات؛
    Propositions sur les aspects techniques des armes à sous-munitions, document soumis par la France UN مقترحات بشأن الجوانب التقنية للأسلحة ذات الذخائر العنقودية، مقدمة من فرنسا
    Il s'est en outre réservé le droit de donner le moment venu son avis sur les aspects techniques du projet de statut proposé. UN كما احتفظ بحقه في الاعراب عن آرائه بشأن الجوانب الفنية لمشروع النظام اﻷساسي المقترح في الوقت الملائم.
    Un module de formation sur les aspects des questions d'environnement examinés à l'échelon mondial qui ont trait au développement est également en préparation. UN وباﻹضافة الى ذلك، يجري العمل حاليا في إعداد خطة تدريبية بشأن الجوانب اﻹنمائية في المداولات البيئية العالمية.
    Convention sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants, 1980 UN اتفاقية بشأن الجوانب المدنية لاختطاف الأطفال على الصعيد الدولي، 1980
    Convention sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants, 1980 UN اتفاقية بشأن الجوانب المدنية لاختطاف الأطفال على الصعيد الدولي، 1980
    i) Les enlèvements d'enfants : les dispositions de la Convention de La Haye sur les aspects civils de l'enlèvement d'enfants ont été incorporés au droit interne; UN ' 1` اختطاف الأطفال، حيث إن اتفاقية لاهاي بشأن الجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال قد أُدمجت في القانون الوطني؛
    Convention sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants, 1980 UN اتفاقية بشأن الجوانب المدنية لاختطاف الأطفال على الصعيد الدولي، 1980
    8. Convention de La Haye sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants UN اتفاقية لاهاي بشأن الجوانب المدنية لاختطاف الأطفال على الصعيد الدولي
    Le chapitre III du présent rapport fait le point de l'évaluation scientifique réalisée sur les aspects sociaux des forêts. UN وترد في الفرع الثالث من هذا التقرير المستجدات في التقييم العلمي المنفذ بشأن الجوانب الاجتماعية للغابات.
    Elle a aussi facilité un atelier de formation sur les aspects juridiques du commerce en ligne à l'intention de fonctionnaires burundais. UN ويسّر الأونكتاد أيضاً تنظيم حلقة عمل تدريبية للمسؤولين في بوروندي بشأن الجوانب القانونية للتجارة الإلكترونية.
    Fourniture d'orientations et d'un appui technique aux Parties concernant les aspects techniques de la Convention. UN تقديم التوجيه والدعم التقني إلى الأطراف بشأن الجوانب التقنية للاتفاقية.
    L’un comme l’autre ont été incapables de parvenir à un accord sur des aspects connexes de l’élargissement du Registre. UN فقد عجز كلاهما عن التوصل الى أي اتفاق بشأن الجوانب ذات الصلة بزيادة تطوير السجل.
    Les coprésidents ont l'intention d'inviter un nombre limité d'experts à ouvrir le débat par de brefs exposés sur certains aspects des questions à l'étude. UN ويعتزم الرئيسان دعوة عدد محدود من أعضاء أفرقة المناقشة إلى افتتاح المناقشات بتقديم عروض موجزة بشأن الجوانب ذات الصلة.
    2 sessions de formation ont été organisées à l'intention des journalistes sur les questions relatives au maintien de l'ordre UN نُظمت دورتان تدريبيتان للصحفيين بشأن الجوانب المتعلقة بسيادة القانون والنظام العام
    Nombre de pays donnant suite aux mesures prévues par le Programme d’action de la Barbade concernant les questions intéressant la CNUCED. UN عدد البلدان التي تنفذ تدابير بشأن الجوانب المتصلة باﻷونكتاد من برنامج عمل بربادوس.
    Nous partageons les inquiétudes quant aux aspects humanitaires de la question. UN ونتشاطر المخاوف بشأن الجوانب الإنسانية لهذه المسألة.
    Nous réaffirmons notre plein appui à l'intensification de ce processus grâce à des mesures et des mécanismes concrets et accueillons avec satisfaction les décisions prises par les Ministres des affaires étrangères au sujet des aspects institutionnels visant à accroître l'efficacité de différents projets, propositions et initiatives et à les rationaliser. UN ونكرر دعمنا التام لتعزيز تطوير هذا اﻹطار عن طريق تدابير وخطط ملموسة ونرحب بالقرارات التي اتخذها وزراء الخارجية بشأن الجوانب المؤسسية لزيادة كفاءة وتبسيط سائر المشاريع والمقترحات واﻷفكار.
    86. Décide d'engager ce dialogue sous la conduite des organes subsidiaires pour les aspects ayant trait à l'examen, de manière à: UN 86- يقرر إقامة هذا الحوار بتوجيه من الهيئتين الفرعيتين بشأن الجوانب المتصلة بالاستعراض من أجل ما يلي:
    13. Rappelle également la procédure budgétaire qu'elle a énoncée dans sa résolution 49/233 A du 23 décembre 1994 relative aux aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies; UN ١٣ - تشير أيضا إلى عملية الميزنة المبينة في قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣٣ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ بشأن الجوانب اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية لتمويل عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام؛
    ACCORD relatif aux aspects MILITAIRES DU RÈGLEMENT DE PAIX UN الاتفاق بشأن الجوانب العسكرية لتسوية السلام
    La Force a également poursuivi sa coopération et maintenu d'étroits contacts avec les autorités de police respectives sur des questions d'intérêt intercommunautaire. UN كما احتفظت القوة بتعاون واتصال وثيقين مع سلطات الشرطة الخاصة بكل من الجانبين بشأن الجوانب المشتركة بين الطائفتين.
    En tant que consultant auprès d'organes de l'ONU et auprès du Ministère de la planification et de la politique économique, a établi un projet définissant la position du Panama touchant les aspects sociaux et économiques pour Éco 92. UN وعمل أيضا خبيرا استشاريا لﻷمم المتحدة وبوزارة التخطيط والاقتصاد السياسي ﻹعداد مشروع موقف بنما بشأن الجوانب الاجتماعية والاقتصادية لمؤتمر اﻹيكولوجيا لعام ١٩٩٢.
    Questions et problèmes pour les Parties et autres intéressés en ce qui concerne les aspects juridiques du démantèlement intégral ou partiel des navires UN أسئلة وقضايا مطروحة على الأطراف وغيرها بشأن الجوانب القانونية للتفكيك الكلي والجزئي للسفن
    La réunion a été constructive et Israël s'y est dit prêt à engager des discussions techniques fondées sur la proposition de la FINUL. UN وجرى الاجتماع في جو بناء، حيث أعربت إسرائيل عن استعدادها الدخول في مناقشات بشأن الجوانب التقنية المقترح للقوة المؤقتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus