2013 (résultat effectif) : 1 déclaration conjointe sur la mission d'évaluation conjointe | UN | الإنجاز الفعلي لعام 2013: بيان مشترك واحد بشأن بعثة التقييم المشتركة |
Rapport de la mission d'évaluation du PNUD au Myanmar | UN | تقرير بعثة التقييم الموفدة من البرنامج الإنمائي إلى ميانمار |
la mission d'évaluation de 2009, tout comme celle de 2008, a estimé que le PNUD interprétait sa mission avec la plus grande précaution. | UN | ورأت بعثة التقييم لعام 2009، كما سبق أن رأت بعثة التقييم لعام 2008، أن البرنامج الإنمائي يفسّر ولايته بحرص بالغ. |
On trouvera résumées ci-après les observations et conclusions de la mission d'évaluation qui ont trait aux principaux objectifs et activités du projet. | UN | ويرد أدناه موجز للملاحظات والاستنتاجات التي قدمتها بعثة التقييم فيما يتصل باﻷهداف واﻷنشطة الرئيسية للمشروع. |
Ce même Etat déciderait de la publication du rapport de la mission d'évaluation et se prononcerait aussi sur les actions du processus de suivi. | UN | وتُقرر الدولة المعنية إذا ما كانت ترغب في نشر تقرير بعثة التقييم وتُبدي رأيها أيضاً بشأن خطوات عملية المتابعة. |
la mission d'évaluation a également noté avec satisfaction qu'une étude comparée des groupes d'autodéveloppement et des organisations communautaires était en cours. | UN | ولاحظت بعثة التقييم أيضا مع الارتياح أن دراسة شاملة لمجموعات الاعتماد على الذات والمنظمات المجتمعية هي قيد الإعداد. |
la mission d'évaluation suggère que cette tendance a limité les effets potentiels de l'Initiative. | UN | وترى بعثة التقييم أيضا أن هذا الاتجاه قد حد من إمكانيات المبادرة من حيث تأثيرها. |
Cette analyse a été entreprise pendant la mission d'évaluation de 2010. | UN | وقد أجري هذا التحليل خلال بعثة التقييم لعام 2010. |
la mission d'évaluation a noté que les activités du projet pourraient bien être une étape décisive de la préparation d'un futur rapport sur le développement humain au Myanmar. | UN | ولاحظت بعثة التقييم أن أنشطة المشروع قد تكون خطوة هامة نحو إعداد تقرير عن التنمية البشرية في ميانمار في المستقبل. |
Le Ministre ivoirien des affaires intérieures et des conseillers du Président Gbagbo ont informé la mission d'évaluation technique que la mise en œuvre de cette proposition avait été reportée. | UN | وأبلغ وزير الداخلية الإيفواري ومستشارو الرئيس غباغبو بعثة التقييم التقني بأنه جرى صرف النظر عن هذا المقترح. |
la mission d'évaluation technique a par conséquent examiné d'autres options pouvant être utilisées en cas d'urgence afin de combler les carences en matière de sécurité pendant la période des élections. | UN | ومن ثم بحثت بعثة التقييم التقني بدائل أخرى فيما يتصل بالطوارئ لسد الثغرة الأمنية أثناء الانتخابات. |
J'ai examiné avec soin les conclusions de la mission d'évaluation technique et les points de vue de divers interlocuteurs. | UN | 84 - ولقد درست بعناية النتائج التي توصلت إليها بعثة التقييم التقني والآراء التي استقتها من مختلف المحاورين. |
la mission d'évaluation technique organisée par le Département des opérations de maintien de la paix nous a offert des recommandations utiles sur la marche à suivre. | UN | وتقدم لنا بعثة التقييم الفني التي نظمتها إدارة عمليات حفظ السلام توصيات مفيدة بشأن كيفية المضي قدما. |
Nous partageons pleinement les vues et les recommandations exprimées par la mission d'évaluation technique. | UN | ونشاطر تماما الآراء والتوصيات التي أعربت عنها بعثة التقييم الفني. |
On trouvera ci-après un résumé des conclusions de la mission d'évaluation technique dans les domaines définis par le Conseil. | UN | وترد فيما يلي النتائج التي خلصت إليها بعثة التقييم في المجالات التي حددها المجلس. |
Toutes les parties prenantes ont indiqué à la mission d'évaluation technique qu'il s'agissait là d'une mesure essentielle pour prévenir les désertions et la désintégration des forces. | UN | وقد أوضح كل المتحاورين مع بعثة التقييم أن مثل هذا التدبير سيكون لازما للحيلولة دون الهروب من الخدمة وتفكك تلك القوات. |
la mission d'évaluation technique a recommandé qu'il soit fait appel à des consultants. | UN | وقد أوصت بعثة التقييم بأن تتولى جهة استشارية وضع تلك الآلية. |
la mission d'évaluation technique recommande donc le maintien d'une présence résiduelle de la MONUC dans l'ouest du pays durant la phase de transition. | UN | وبالتالي، أوصت بعثة التقييم بالإبقاء على وجود محدود للبعثة في الجزء الغربي لأغراض المرحلة الانتقالية. |
la mission d'évaluation technique a également recommandé de faire appel à des traducteurs locaux pour améliorer le travail de ces unités. | UN | وأوصت بعثة التقييم أيضا باستخدام مترجمين محليين لتعزيز عمل وحدات الشرطة المشكلة. |
Il faut signaler à ce sujet que la mission d'évaluation technique récente dont il est rendu compte plus loin a recommandé une plus forte concentration des bataillons. | UN | إلا أن بعثة التقييم التقني التي انتهت مؤخرا قد أوصت، حسب ما هو مبين أدناه، بنشر الكتائب بطريقة أكثر تركيزا. |
Autant d'interrogations à soulever et autant de questions à se poser avant d'effectuer une mission d'évaluation dans la région des Grands Lacs. | UN | كل هذه تساؤلات يجب طرحها وأسئلة ينبغي إلقاؤها قبل إجراء بعثة التقييم في منطقة البحيرات الكبرى. |
À l'issue de sa mission d'évaluation, le Fonds monétaire international a notamment souligné que l'Ouzbékistan connaissait une croissance dynamique et s'était bien sorti de la crise financière mondiale. | UN | ولاحظت بعثة التقييم التابعة لصندوق النقد الدولي أن أوزبكستان قد حققت نمواً متيناً وصمدت أمام الأزمة المالية العالمية. |