À l'issue de sa mission, M. Moussalli lui a présenté un rapport. | UN | وقد رفع السيد موسالي عند اختتام بعثته تقريراً إلى المفوضة السامية. |
Durant sa mission, le Rapporteur spécial a noté que le secteur de la santé du Guatemala manquait cruellement de ressources et se concentrait dans les zones urbaines. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أثناء بعثته أن قطاع الصحة في غواتيمالا يعاني نقصاً شديداً في الموارد ويتركز في المناطق الحضرية. |
Le Myanmar est convaincu que le Secrétaire général se servira de sa mission de bons offices pour l'aider à atteindre cet objectif. | UN | وميانمار موقنة أن الأمين العام سيستغل بعثته للمساعي الحميدة في مساعدتها على بلوغ هذا الهدف. |
Rapport du Secrétaire général sur sa mission de bons offices à Chypre | UN | تقرير الأمين العام عن بعثته للمساعي الحميدة في قبرص |
En outre, sa mission a réussi à convaincre le Groupe des 77 et la Chine d'appuyer la présente résolution. | UN | وعلاوة على ذلك أفلحت بعثته في تأمين موافقة مجموعة السبعة والسبعين والصين على تأييد مشروع القرار. |
iii) Rapport du commandant de la Force sur sa mission d'évaluation; | UN | ' 3` تقرير قائد قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي عن نتيجة بعثته التقييمية. |
Le représentant du pays hôte a tenu à assurer le représentant de la République islamique d'Iran que sa mission s'emploiera à empêcher que de telles situations se reproduisent. | UN | وتابع يقول إنه يود أن يؤكد لممثل جمهورية إيران الإسلامية الموقر أن بعثته ستسعى لمحاولة منع تكرار حدوث مثل هذه الحالات. |
Il s'est déclaré très préoccupé par les difficultés qu'éprouverait sa mission une fois son compte bancaire fermé. | UN | وأعرب عن بالغ القلق إزاء الصعوبات التي ستواجهها بعثته بعد إغلاق حسابها المصرفي. |
sa mission éprouvait également d'énormes difficultés à exercer ses fonctions, y compris pour ce qui est de payer les salaires du personnel. | UN | وأردف قائلا إن بعثته تواجه أيضا صعوبة كبيرة في أداء مهامها، بما في ذلك مسائل من قبيل دفع مرتبات الموظفين. |
Il a précisé que sa mission permanente n'avait toujours pas trouvé d'établissement bancaire de remplacement, alors qu'elle en avait sollicité des dizaines. | UN | وأشار كذلك إلى أن بعثته الدائمة لم تزل غير قادرة على العثور على مرفق مصرفي بديل، بالرغم من اتصالها بعشرات المصارف. |
Il a indiqué que sa mission était disposée à collaborer avec le pays et la ville hôtes afin que les missions permanentes puissent s'acquitter normalement de leurs fonctions. | UN | وأعرب عن استعداد بعثته للتعاون مع البلد والمدينة المضيفَين لكفالة العمل العادي للبعثات الدائمة. |
Au cours de sa mission, le Rapporteur spécial s'est rendu en Cisjordanie, dans la bande de Gaza et à Jérusalem. | UN | واجتمع المقرر الخاص في أثناء بعثته مع هذه الجهات في الضفة الغربية وقطاع غزة والقدس. |
Le Rapporteur a terminé sa mission par une brève visite au Kenya. | UN | وختم المقرر الخاص بعثته بزيارة قصيرة إلى كينيا. |
Il tient à exprimer sa reconnaissance tout particulièrement au Ministre des affaires étrangères et à ses collaborateurs, qui ont contribué au succès de sa mission. | UN | ويود بوجه خاص أن يعرب عن امتنانه لوزير الشؤون الخارجية ومعاونيه الذين أسهموا في إنجاح بعثته. |
Il tient à remercier tous ses interlocuteurs pour les généreux efforts qu'ils ont accomplis en vue de l'aider au cours de sa mission. | UN | ويود المقرر الخاص أن يشكر جميع الذين أجرى معهم محادثات على ما بذلوه بسخاء من جهود لمساعدته خلال بعثته. |
D'après les informations qu'il a pu recueillir au cours de sa mission auprès de détenus et d'avocats, le Rapporteur spécial ne pense pas que cela se passe ainsi dans la réalité. | UN | ويشك المقرر الخاص في أن هذا ما يحدث في الواقع، استنادا إلى المعلومات التي تلقاها من المعتقلين ومن المحامين خلال بعثته. |
À propos de la dimension régionale de la situation, elle avait évoqué précédemment sa mission dans la région des Grands Lacs. | UN | وفيما يتعلق بالبعد اﻹقليمي للحالة، ذكر أن مدير البرنامج تحدث من قبل عن بعثته الــى منطقة البحيرات الكبــرى. |
Le Représentant spécial a participé à une réunion ordinaire des chefs de mission des organismes des Nations Unies présents au Cambodge, à l'occasion de laquelle il a fait un exposé sur sa mission. | UN | وشارك الممثل الخاص في اجتماع عادي لرؤساء بعثات ووكالات الأمم المتحدة، الموجودة في كمبوديا حيث قدم نبذة عن بعثته. |
Il s'est déclaré préoccupé par le nombre de véhicules stationnant sans autorisation à proximité de la mission chinoise, qui craignait des incidents. | UN | وأعرب عن قلقه بشأن وجود عدد كبير من المركبات غير المرخص لها بجوار بعثة الصين، ونقل مخاوف بعثته من احتمال وقوع حوادث. |
Pendant la mission qu'il a effectuée dans la région en août 2010, le Rapporteur spécial a eu des discussions officieuses avec des représentants de l'Indonésie et de la Thaïlande. | UN | وفي أثناء بعثته إلى المنطقة التي قام بها في آب/أغسطس 2010، عقد مناقشات غير رسمية مع ممثلي تايلند وإندونيسيا. |
Le rapport qu'il a préparé sur les résultats de cette mission suscite un sentiment mélangé d'optimisme et de déception. | UN | إن التقريـــر الـذي أعده عن نتيجة بعثته يعطينا أسبابا للتفاؤل ولخيبة اﻷمل معا. |
Le Rapporteur spécial souhaite réitérer les recommandations qu'il a faites au gouvernement dans son rapport de Mission de 1993. | UN | ويرغب المقرر الخاص في أن يكرر توصياته المقدمة إلى الحكومة، كما ترد في تقريره عن بعثته التي قام بها في عام ٣٩٩١. |
Le Représentant spécial a soulevé cette question avec le Ministère de la justice durant la mission effectuée en octobre. | UN | وأثار الممثل الخاص هذه المسألة مع وزير العدل خلال بعثته إلى كمبوديا في تشرين الأول/أكتوبر. |
Elle se réjouit que le Secrétaire général ait envoyé une mission pour déterminer les mesures qu'appliquera l'Organisation des Nations Unies. | UN | وترحب فلسطين بقيام اﻷمين العام بإيفاد بعثته لتقييم التدابير التي ستنفذها اﻷمم المتحدة. |
The Special Rapporteur hopes that funding for this sector will be revised in the upcoming five-year plan, as he was informed during his mission. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن يعاد النظر في تمويل هذا القطاع في الخطة الخمسية المقبلة، كما أُبلغ بذلك خلال بعثته. |