"بعثته" - Translation from Arabic to French

    • sa mission
        
    • de la mission
        
    • mission qu'il a effectuée
        
    • cette mission
        
    • Mission de
        
    • de mission
        
    • mission effectuée
        
    • envoyé
        
    • his mission
        
    À l'issue de sa mission, M. Moussalli lui a présenté un rapport. UN وقد رفع السيد موسالي عند اختتام بعثته تقريراً إلى المفوضة السامية.
    Durant sa mission, le Rapporteur spécial a noté que le secteur de la santé du Guatemala manquait cruellement de ressources et se concentrait dans les zones urbaines. UN ولاحظ المقرر الخاص أثناء بعثته أن قطاع الصحة في غواتيمالا يعاني نقصاً شديداً في الموارد ويتركز في المناطق الحضرية.
    Le Myanmar est convaincu que le Secrétaire général se servira de sa mission de bons offices pour l'aider à atteindre cet objectif. UN وميانمار موقنة أن الأمين العام سيستغل بعثته للمساعي الحميدة في مساعدتها على بلوغ هذا الهدف.
    Rapport du Secrétaire général sur sa mission de bons offices à Chypre UN تقرير الأمين العام عن بعثته للمساعي الحميدة في قبرص
    En outre, sa mission a réussi à convaincre le Groupe des 77 et la Chine d'appuyer la présente résolution. UN وعلاوة على ذلك أفلحت بعثته في تأمين موافقة مجموعة السبعة والسبعين والصين على تأييد مشروع القرار.
    iii) Rapport du commandant de la Force sur sa mission d'évaluation; UN ' 3` تقرير قائد قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي عن نتيجة بعثته التقييمية.
    Le représentant du pays hôte a tenu à assurer le représentant de la République islamique d'Iran que sa mission s'emploiera à empêcher que de telles situations se reproduisent. UN وتابع يقول إنه يود أن يؤكد لممثل جمهورية إيران الإسلامية الموقر أن بعثته ستسعى لمحاولة منع تكرار حدوث مثل هذه الحالات.
    Il s'est déclaré très préoccupé par les difficultés qu'éprouverait sa mission une fois son compte bancaire fermé. UN وأعرب عن بالغ القلق إزاء الصعوبات التي ستواجهها بعثته بعد إغلاق حسابها المصرفي.
    sa mission éprouvait également d'énormes difficultés à exercer ses fonctions, y compris pour ce qui est de payer les salaires du personnel. UN وأردف قائلا إن بعثته تواجه أيضا صعوبة كبيرة في أداء مهامها، بما في ذلك مسائل من قبيل دفع مرتبات الموظفين.
    Il a précisé que sa mission permanente n'avait toujours pas trouvé d'établissement bancaire de remplacement, alors qu'elle en avait sollicité des dizaines. UN وأشار كذلك إلى أن بعثته الدائمة لم تزل غير قادرة على العثور على مرفق مصرفي بديل، بالرغم من اتصالها بعشرات المصارف.
    Il a indiqué que sa mission était disposée à collaborer avec le pays et la ville hôtes afin que les missions permanentes puissent s'acquitter normalement de leurs fonctions. UN وأعرب عن استعداد بعثته للتعاون مع البلد والمدينة المضيفَين لكفالة العمل العادي للبعثات الدائمة.
    Au cours de sa mission, le Rapporteur spécial s'est rendu en Cisjordanie, dans la bande de Gaza et à Jérusalem. UN واجتمع المقرر الخاص في أثناء بعثته مع هذه الجهات في الضفة الغربية وقطاع غزة والقدس.
    Le Rapporteur a terminé sa mission par une brève visite au Kenya. UN وختم المقرر الخاص بعثته بزيارة قصيرة إلى كينيا.
    Il tient à exprimer sa reconnaissance tout particulièrement au Ministre des affaires étrangères et à ses collaborateurs, qui ont contribué au succès de sa mission. UN ويود بوجه خاص أن يعرب عن امتنانه لوزير الشؤون الخارجية ومعاونيه الذين أسهموا في إنجاح بعثته.
    Il tient à remercier tous ses interlocuteurs pour les généreux efforts qu'ils ont accomplis en vue de l'aider au cours de sa mission. UN ويود المقرر الخاص أن يشكر جميع الذين أجرى معهم محادثات على ما بذلوه بسخاء من جهود لمساعدته خلال بعثته.
    D'après les informations qu'il a pu recueillir au cours de sa mission auprès de détenus et d'avocats, le Rapporteur spécial ne pense pas que cela se passe ainsi dans la réalité. UN ويشك المقرر الخاص في أن هذا ما يحدث في الواقع، استنادا إلى المعلومات التي تلقاها من المعتقلين ومن المحامين خلال بعثته.
    À propos de la dimension régionale de la situation, elle avait évoqué précédemment sa mission dans la région des Grands Lacs. UN وفيما يتعلق بالبعد اﻹقليمي للحالة، ذكر أن مدير البرنامج تحدث من قبل عن بعثته الــى منطقة البحيرات الكبــرى.
    Le Représentant spécial a participé à une réunion ordinaire des chefs de mission des organismes des Nations Unies présents au Cambodge, à l'occasion de laquelle il a fait un exposé sur sa mission. UN وشارك الممثل الخاص في اجتماع عادي لرؤساء بعثات ووكالات الأمم المتحدة، الموجودة في كمبوديا حيث قدم نبذة عن بعثته.
    Il s'est déclaré préoccupé par le nombre de véhicules stationnant sans autorisation à proximité de la mission chinoise, qui craignait des incidents. UN وأعرب عن قلقه بشأن وجود عدد كبير من المركبات غير المرخص لها بجوار بعثة الصين، ونقل مخاوف بعثته من احتمال وقوع حوادث.
    Pendant la mission qu'il a effectuée dans la région en août 2010, le Rapporteur spécial a eu des discussions officieuses avec des représentants de l'Indonésie et de la Thaïlande. UN وفي أثناء بعثته إلى المنطقة التي قام بها في آب/أغسطس 2010، عقد مناقشات غير رسمية مع ممثلي تايلند وإندونيسيا.
    Le rapport qu'il a préparé sur les résultats de cette mission suscite un sentiment mélangé d'optimisme et de déception. UN إن التقريـــر الـذي أعده عن نتيجة بعثته يعطينا أسبابا للتفاؤل ولخيبة اﻷمل معا.
    Le Rapporteur spécial souhaite réitérer les recommandations qu'il a faites au gouvernement dans son rapport de Mission de 1993. UN ويرغب المقرر الخاص في أن يكرر توصياته المقدمة إلى الحكومة، كما ترد في تقريره عن بعثته التي قام بها في عام ٣٩٩١.
    Le Représentant spécial a soulevé cette question avec le Ministère de la justice durant la mission effectuée en octobre. UN وأثار الممثل الخاص هذه المسألة مع وزير العدل خلال بعثته إلى كمبوديا في تشرين الأول/أكتوبر.
    Elle se réjouit que le Secrétaire général ait envoyé une mission pour déterminer les mesures qu'appliquera l'Organisation des Nations Unies. UN وترحب فلسطين بقيام اﻷمين العام بإيفاد بعثته لتقييم التدابير التي ستنفذها اﻷمم المتحدة.
    The Special Rapporteur hopes that funding for this sector will be revised in the upcoming five-year plan, as he was informed during his mission. UN ويأمل المقرر الخاص أن يعاد النظر في تمويل هذا القطاع في الخطة الخمسية المقبلة، كما أُبلغ بذلك خلال بعثته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more