"بعثتها" - Traduction Arabe en Français

    • sa mission
        
    • datée
        
    • mission qu'elle a effectuée
        
    • la mission
        
    • leur mission
        
    • de mission
        
    • ses missions
        
    • envoyée
        
    • her mission
        
    • adressées
        
    • Mission de
        
    • during her
        
    • as envoyé
        
    • ai envoyé
        
    • a envoyées
        
    par la Rapporteuse spéciale au cours de sa mission 24 UN ممن تشاورت معهم المقررة الخاصة أثناء بعثتها 32
    Chaque pays est libre de décider de transférer sa mission diplomatique à Berlin, de la laisser à Bonn ou de maintenir des missions dans les deux villes. UN ولكل دولة الحرية في أن تقرر أين يكون مقر بعثتها الدبلوماسية: في برلين أو بون، أو أن تحتفظ ببعثات في المدينتين.
    Annexe sur sa mission au Maroc UN تقرير الخبيرة المستقلة في مجال الحقوق الثقافية، فريدة شهيد، عن بعثتها في المغرب
    La Commission a noté que jusqu'à la fin de sa mission en Côte d'Ivoire, de graves violations ont continué d'être perpétrées quotidiennement. UN وأشارت اللجنة إلى استمرار وقوع انتهاكات خطيرة يومياً في كوت ديفوار حتى نهاية بعثتها هناك.
    L'ONUST a aussi accru son niveau d'accès aux interlocuteurs dans les cinq pays couverts par sa mission. UN ورفعت الهيئة أيضا مستوى وصولها إلى مخاطبيها في البلدان الخمسة في منطقة بعثتها.
    Je tiens à affirmer que l'Ordre de Malte continuera sa mission historique d'aider les malades, ceux qui sont dans le besoin et les plus défavorisés de la société. UN وأود أن أؤكد أن منظمة فرسان مالطة سوف تواصل بعثتها التاريخية لمساعدة المرضى والمحتاجين وأشد فئات المجتمع حرمانا.
    Cette aide est versée au Gouvernement haïtien par l'entremise de sa mission permanente à New York. UN ويجري إرسال تلك المساعدة إلى حكومة هايتي عبر بعثتها الدائمة هنا في نيويورك.
    La représentante du pays hôte a offert l'assistance de sa mission et a exhorté les missions permanentes encore en difficulté à contacter ses services. UN وعرضت ممثلة البلد المضيف تقديم بعثتها للمساعدة، وحثت البعثات الدائمة التي لا تزال تواجه مشاكل على الاتصال بها.
    Sur le plan pratique, elle a indiqué que sa mission continuait de rencontrer des difficultés, notamment le week-end, pour utiliser les emplacements qui lui étaient réservés. UN وأفادت بأن بعثتها لا تزال تواجه من الناحية العملية صعوبات في استخدام مواقف السيارات المخصصة لها، ولا سيما في نهاية الأسبوع.
    Bien que sa mission ait été presque quotidiennement en contact avec la mission des États-Unis, il continuait à y avoir des problèmes. UN وأضافت إن المشاكل ما زالت مستمرة بالرغم من أن بعثتها تتصل تقريبا يوميا ببعثة الولايات المتحدة.
    La délégation bulgare a indiqué que sa mission ne tiendrait compte d'aucun avis reçu après expiration du délai prescrit. UN وأشارت إلى أن بعثتها لن تأخذ في الاعتبار أي إشعار يرد بعد انقضاء الأجل المحدد.
    Organisations non gouvernementales qui ont témoigné devant le Comité spécial pendant sa mission sur le terrain en 2002 UN المنظمات غير الحكومية التي شهدت أمام اللجنة الخاصة خلال بعثتها الميدانية في عام 2002
    Il coopère pleinement avec l'ONU afin de lui permettre d'accomplir sa mission au Sahara occidental, tout en ayant de plus en plus l'impression que sa coopération ne sert à rien de pratique. UN كما أنه يتعاون بشكل كامل مع الأمم المتحدة، بغية تمكين بعثتها في الصحراء الغربية من إكمال مهمتها بنجاح.
    Pendant sa mission, elle est allée dans les territoires palestiniens occupés, en Israël, en Égypte et en Jordanie. UN وقد زارت، خلال بعثتها هذه، الأراضي الفلسطينية المحتلة وإسرائيل ومصر والأردن.
    La liste de questions est alors immédiatement communiquée à l'État partie, par l'intermédiaire de sa mission permanente auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. UN وتتاح للدولة الطرف قائمة القضايا فور اعتمادها، وذلك عن طريق بعثتها الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    AU COURS DE sa mission NETHERLANDS UN والمنظمات ممن تشاورت معهم المقررة الخاصة أثناء بعثتها
    Dans sa lettre datée du 8 novembre (voir annexe II), le Président Préval a remercié l'Organisation des Nations Unies de la contribution faite par la MIPONUH. UN وفي رسالة مؤرخة ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، أعرب الرئيس بريفال عن تقديره لﻷمم المتحدة للمساهمة التي قدمتها بعثتها.
    9. Prend acte du rapport du Rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes, ses causes et ses conséquences sur la mission qu'elle a effectuée en Afghanistan du 1er au 13 septembre 1999; UN 9 - يلاحظ تقرير المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه، عن بعثتها إلى أفغانستان، 1-13 أيلول/سبتمبر؛
    Les cadres de la mission désarmement de la France, y compris moimême, ont été réduits à trois diplomates et un officier supérieur. UN إذ اقتصر عدد موظفيها في بعثتها لنزع السلاح، بمن فيهم أنا أيضاً على ثلاثة دبلوماسيين وموظف واحد أقدم.
    Les autorités nationales du pays d'origine communiquent, par l'intermédiaire de leur mission permanente auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York, copie des antécédents médicaux de chacun des candidats au Directeur médical des Nations Unies. UN وتقوم السلطات الوطنية لكل بلد بإرسال نسخة من السجل الطبي لكل متقدم إلى مدير الشؤون الطبية بالأمم المتحدة، عن طريق بعثتها الدائمة لدى الأمم المتحدة في نيويورك.
    On trouvera une description plus détaillée de cette visite dans le rapport de mission de la Rapporteuse spéciale (E/CN.4/2000/3/Add.3). UN وللاطلاع على مزيد من تفاصيل الزيارة يمكن الرجوع إلى تقرير المقررة الخاصة عن بعثتها (E/CN.4/2000/3/Add.3).
    Le Rapporteur spécial s'est penché avec une attention particulière sur ce problème au cours de ses missions au Kosovo, à l'occasion desquelles elle s'est rendue dans plusieurs centres sanitaires et dispensaires locaux. UN وقد أولت المقررة الخاصة اهتماماً محدداً لهذه المشكلة أثناء بعثتها إلى كوسوفو حيث زارت عدة مراكز وعيادات محلية للرعاية الصحية.
    As-tu au moins lu les e-mails que Gossip Girl a envoyée ? Open Subtitles هل قرأت أصلاً الرسائل التي بعثتها فتاة النميمة؟
    29. During her mission, the Special Rapporteur heard many different accounts about the quality of water from the Disi aquifer from different stakeholders. UN 29- وسمعت المقررة الخاصة خلال بعثتها روايات مختلفة كثيرة من جهات معنية مختلفة بشأن جودة المياه المنقولة من حوض الديسي.
    Elle a également présenté un rapport sur le suivi des recommandations adressées à l'Afghanistan, au Mexique, au Pérou et à la Roumanie, ainsi qu'une note préliminaire sur sa mission aux Maldives. UN كما قدمت تقريراً عن متابعة التوصيات القطرية المتعلقة بأفغانستان والمكسيك وبيرو ورومانيا وتقريراً أولياً عن بعثتها إلى ملديف.
    La représentante de Cuba a ajouté que la mission de Cuba n'avait été avisée du problème que la veille de la séance. UN وأضافت الممثلة الكوبية أن بعثتها هي الأخرى لم تبلغ بالمشكلة إلا قبل يوم من الجلسة.
    Le dernière message que tu m'as envoyé c'était... quand tu étais avec Jacklyn. Open Subtitles آخر رسالة بعثتها... عندما كنت مع "جاكلين"
    Ou j'ai finalement capté le réseau et je vous l'ai envoyé par mail. Open Subtitles أو أنني وجدت اشارة و بعثتها لك في بريد الكتروني
    Le capitaine l'a identifié d'après une des photos qu'on a envoyées. Open Subtitles القائد تعرف عليه بواسطة احدي الصور التي بعثتها له

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus