Rappelant sa résolution 1993/30, du 27 juillet 1993, et la résolution 48/103 de l'Assemblée générale, en date du 20 décembre 1993, | UN | " واذ يذكر بقراره ٣٩٩١/٠٣ المــؤرخ ٧٢ تمـوز/يوليه ٣٩٩١ وبقرار الجمعية العامة ٨٤/٣٠١ المؤرخ ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، |
13. Par sa résolution 832 (1993) du 27 mai 1993, le Conseil de sécurité a approuvé le rapport du Secrétaire général (S/25812 et Add.1 et 2). | UN | ١٣ - وأقر مجلس اﻷمن، بقراره ٨٣٢ )١٩٩٣( المؤرخ في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٣، تقرير اﻷمين العام S/25812) و Add.1 و (2. |
Rappelant sa résolution 1993/30 du 27 juillet 1993, et la résolution 48/103 de l'Assemblée générale, en date du 20 décembre 1993, | UN | وإذ يذكر بقراره ٣٩٩١/٠٣ المؤرخ ٧٢ تمـوز/يوليه ٣٩٩١ وبقـرار الجمعيــة العامــة ٨٤/٣٠١ المؤرخ ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، |
Le demandeur doit informer par écrit de son changement d'avis la Commission, qui annule alors sa décision de plein droit. | UN | ويجب على مقدم الطلب أن يحيط اللجنة علماً بقراره خطياً. ومن ثم، تلغي اللجنة قرارها من تلقاء نفسها. |
Le Parlement européen, dans sa décision récente, qui manque d'impartialité et d'équilibre, a avant tout porté atteinte à ses propres fonctionnements. | UN | إن البرلمان الأوروبي، بقراره الأخير الخالي من أي توازن أو حياد، قد أخلَّ بمهامه قبل أن يُخلَّ بأي شيء آخر. |
Rappelant sa résolution 27 C/3.13, par laquelle elle a approuvé la mise en oeuvre du projet interculturel et interrégional «La route de l’esclave», | UN | وإذ يذكر بقراره ٢٧م/١٣-٣، الذي وافق بموجبه على تنفيذ مشروع " طريق الرقيق " المشترك فيما بين الثقافات وفيما بين المناطق، |
Rappelant également sa résolution 28 C/5.11 relative à «La route de l’esclave» et la proposition d’une commémoration internationale de la traite négrière, | UN | وإذ يذكر أيضا بقراره ٢٨م/٥-١١ المتعلق بطريق الرقيق وباقتراح إحياء ذكرى تجارة الرقيق على الصعيد الدولي، |
Rappelant également sa résolution 1997/16 du 21 juillet 1997 et les autres résolutions de l'Organisation des Nations Unies sur la question, | UN | وإذ يذكر أيضا بقراره ١٩٩٧/١٦ المؤرخ ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٧ وغيره من قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، |
Dans sa résolution 1989/45 du 24 mai 1989, le Conseil a décidé que ce nombre passerait à 45 en 1990. | UN | وقرر المجلس بقراره ١٩٨٩/٤٥ المؤرخ ٢٤ أيار/ مايو ١٩٨٨ زيادة عدد أعضاء اللجنة إلى ٤٥ في عام ١٩٩٠. |
Rappelant en outre sa résolution 1994/13 du 25 juillet 1994 sur le contrôle du produit du crime, | UN | وإذ يذكر كذلك بقراره ٤٩٩١/٣١ المؤرخ ٥٢ تموز/يوليه ٤٩٩١، بشأن مراقبة عائدات الجريمة، |
Rappelant en outre sa résolution 1994/13 du 25 juillet 1994 sur le contrôle du produit du crime, | UN | واذ يذكر كذلك بقراره ٤٩٩١/٣١ المؤرخ ٥٢ تموز/يوليه ٤٩٩١، بشأن مراقبة عائدات الجريمة، |
Cette augmentation d'effectifs a été autorisée par le Conseil dans sa résolution 998 (1995) du 16 juin 1995. | UN | وقد أذن مجلس اﻷمن بهذه الزيادة في قوام القوة بقراره ٩٩٨ )١٩٩٥( المؤرخ ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
Rappelant en outre sa résolution 1994/13 du 25 juillet 1994 sur le contrôle du produit du crime, | UN | وإذ يذكر كذلك بقراره ٤٩٩١/٣١ المؤرخ ٥٢ تموز/يوليه ٤٩٩١، بشأن مراقبة عائدات الجريمة، |
Le 27 mars 2014, dans sa résolution 25/16, le Conseil des droits de l'homme a prorogé pour une période de trois ans le mandat de l'Expert indépendant. | UN | 6 - ومدد مجلس حقوق الإنسان بقراره 25/16 في 27 آذار/مارس 2014 ولاية الخبير المستقل لفترة ثلاث سنوات. |
33. En application de sa résolution 22/32, le Conseil a tenu une séance d'une journée sur l'accès des enfants à la justice, à sa vingt-cinquième session. | UN | 33- عقد مجلس حقوق الإنسان في دورته الخامسة والعشرين، عملاً بقراره 22/32، اجتماع يوم كامل بشأن وصول الأطفال إلى العدالة. |
Nous saluons sa décision de confier à une commission la tâche de concrétiser les voeux du plus grand nombre. | UN | ونحن نشيد بقراره المتعلق بتفويض لجنة لتجسيد ما يتمناه الكثيرون. |
C'est pourquoi nous nous félicitons de l'importance que le Secrétaire général attache à cette question et de sa décision de mettre en place un groupe de penseurs. | UN | ولذلك نرحب بشواغل الأمين العام، وأيضا بقراره إنشاء فريق من المفكرين. |
Le Tchad, qui entretient des relations étroites d'amitié et de coopération avec ce pays, se réjouit de sa décision de rejoindre la grande famille des Nations Unies. | UN | وترحب تشاد، التي تتمتع بعلاقات صداقة وتعاون وثيقة مع هذا البلد، بقراره الانضمام إلى أسرة الأمم المتحدة العظيمة. |
Cette proposition a été approuvée dans la résolution 2/6C par les participants au VIe Sommet islamique, qui s'est tenu à Dakar en 1991. | UN | وقد أجيز هذا الاقتراح من مؤتمر القمة اﻹسلامي السادس المعقود في داكار في عام ١٩٩١ وذلك بقراره ٢/٦ث. |
la décision de la Commission est normalement communiquée au demandeur immédiatement après l'audition et, à cette occasion, le président de l'audition explique brièvement les motifs de la décision. | UN | ومن المعتاد أن يبلغ المجلس ملتمس اللجوء بقراره فور انتهاء جلسة الاستماع، ويوضح رئيس الجلسة في الوقت نفسه أسباب القرار. |
En décidant d'y envoyer un contingent turc, le Secrétaire général n'a pas servi la cause de la paix; il a plutôt compliqué la situation et ouvert la voie à une nouvelle escalade du conflit. | UN | إن اﻷمين العام، بقراره إرسال قوات تركية الى البوسنة والهرسك، لا يقدم أي إسهام في السلم بل يجعل الحالة أشد تعقيدا ويوجد الدواعي لتصعيد جديد في النزاع. |