Ainsi était Sir Vincent Evans: un homme de cœur et de courage, et son nom restera à jamais inscrit dans l'histoire du Comité. | UN | وهكذا كان سير فنسانت إيفانس: رجل كريم وشجاع يواجه الشدائد بقلب غير هياب. وسيظل اسمه مسجلاً دائماً في تاريخ اللجنة. |
Nous, repentants au cœur humble, sur le seuil, nous t'invoquons. | Open Subtitles | نحن التائبون بقلب متواضع على هذه العتبة ندعوا |
Je sais que vous avez été poussé à nous aider, mais si vous ne faites pas cela de bon coeur, | Open Subtitles | اعلم انك لم تكن مقتنع للمساعدتنا و لكن على الاقل ، انت قمت بذلك بقلب مفتوح |
On est pas là pour tomber amoureux ou créer des clubs secrets ou s'allier autour d'une infirmière avec un coeur d'or. | Open Subtitles | نحن لسنا هنا لنقع في الحب أو ننشأ مجمتع سري يربطنا معًا حول ممرضة قوية بقلب طيب |
Tes ancêtres doivent se retourner dans leurs tombes à l'instant, te regardant courir dans tout les sens ici, accomplissant des affaires de vampires. | Open Subtitles | أسلافكي ربما قاموا بقلب قبورهم في هذه اللحظة مشاهدتهم لكي هنا تقومين بتأدية أعمال لمصاص دماء |
Si c'est bien un organisme. ... a été créée pour envelopper entièrement le cœur humain. | Open Subtitles | لو كان حقاً كائناً حياً، فيبدو أنه قد صمم للإحاطة بقلب الإنسان. |
Si les journaux américains en ont vent, le monde entier saura que Winston est un invalide au cœur mal foutu et ce serait un désastre. | Open Subtitles | إذا حصلت الصحف الأمريكية على معلومة كهذه سيتم إخبار العالم بأكمله بأن ونستون غير نافع بقلب رديء وهذه ستكون كارثة |
Il a bon cœur, il ne ferait de mal à personne. | Open Subtitles | يتمتع بقلب عطوف حقاً ولم يكن ليؤذى أحد قطّ |
Je cherche une famille avec, disons, un père barbu et irascible, avec un cœur en or... un frère qui reste enfermé, seul, dans sa chambre... et puis une sœur | Open Subtitles | أنا أبحث عن عائلة مع تحدى ربما أب يغضب سريعا بقلب من ذهب مع أخ يجلس دائما فى غرفته مع نفسه طوال الوقت |
J'étais sans pitié pour conquérir le cœur de l'homme que j'aime, de l'homme que tu es devenu. | Open Subtitles | لقد كنت قاسية من أجل أن أفوز بقلب الرجل الذي أحبه الرجل الذي أصبحت عليه |
Il doit être vivant, avec son cœur battant, quand l'hélicoptère arrivera. | Open Subtitles | عليه أن يكون على قيد الحياة و بقلب نابض عندما تقلع المروحية |
A Three Mile Island, le coeur du réacteur a été sérieusement endommagé, mais la plupart des produits de fission ont été retenus dans l'enceinte de confinement. | UN | وحادثة ثري مايل أيلند ألحقت ضررا خطيرا بقلب المفاعل، لكن نظام الاحتواء احتفظ بجميع النواتج الانشطارية تقريبا. |
A Three Mile Island, le coeur du réacteur a été sérieusement endommagé, mais la plupart des produits de fission ont été retenus dans l'enceinte de confinement. | UN | وقد ألحقت حادثة ثري مايل أيلند ضررا خطيرا بقلب المفاعل، لكن نظام العزل احتوى جميع النواتج الانشطارية تقريبا. |
Le Président de la Lettonie a défini le dialogue comme étant une capacité d'écoute non seulement avec un esprit ouvert mais à coeur et âmes ouverts. | UN | وعرّف رئيس لاتفيا الحوار بأنه الإصغاء لا بعقل منفتح فحسب وإنما بقلب متفتح أيضا وروح متفتحة. |
Mange ton pain dans la joie et bois de bon coeur ton vin. Dieu a déjà apprécié tes actions. | Open Subtitles | اشربوا نبيذكم بقلب بهيج، القدير تقبل أعمالكم فعلًا. |
J'ai besoin d'être sûre que je peux te faire confiance avec le coeur de ma meilleure amie de nouveau. | Open Subtitles | أريد أن أتأكد أنه يمكنني الثقة بكِ بقلب صديقتي المفضلة مجدداً |
C'est avec un coeur humble que j'accepte la confiance qui m'est donnée par cette grande ville pour devenir votre maire. | Open Subtitles | بقلب متواضع أوافق على الثقة التي أولتني إياها هذه المدينة العظيمة كي أصبح عمدتكم |
C'est bien de voir des personnes retourner leur veste. | Open Subtitles | من الجميل ان ارى اشخاص يقومون بقلب حياتهم |
Les manifestants ont également retourné des jeeps des gardes frontière et ont incendié au moins six d'entre elles, ainsi qu'un véhicule blindé de transport de troupes. | UN | وقام المتظاهرون أيضا بقلب عربات الجيب التابعة لشرطة الحدود، وأضرموا النار في ست منها على اﻷقل، وفي ناقلة جنود مدرعة. |
Il suffit d'inverser numérateur et dénominateur et de multiplier. | Open Subtitles | فقط قومي بقلب الاعلى و الاسفل و ثم اضربي |
Une vingtaine d'hommes ont renversé leur voiture et brisé leurs appareils photo. | UN | وقام حوالي 20 رجلاً بقلب سيارتهما رأساً على عقب وتحطيم آلات التصوير التي كانت بحوزتهما. |
Comme le montre l'enregistrement de ses entretiens télévisés et de toutes les autres déclarations qu'il a faites, il n'a jamais appelé de ses voeux le renversement du Gouvernement par la violence. | UN | وكما يتضح من مقابلته التليفزيونية وكل الأقوال الأخرى التي أدلى بها فإنه لم يطالب قط بقلب الحكومة بالعنف. |
Résolu à renverser cette tendance alarmante, il fait activement campagne pour que la protection juridique du personnel humanitaire soit renforcée et qu'il ait plus facilement accès à la formation et au matériel. | UN | وكجزء من التزامها بقلب مسار هذا التيار المرعب فإنها ما انفكت تدعو بقوة إلى تعزيز الحماية القانونية لموظفي الإغاثة الإنسانية وتحسين فرص حصولهم على التدريب والمعدات. |