"بقلب" - Translation from Arabic to French

    • cœur
        
    • coeur
        
    • retourner
        
    • retourné
        
    • inverser
        
    • renversé
        
    • renversement
        
    • renverser
        
    Ainsi était Sir Vincent Evans: un homme de cœur et de courage, et son nom restera à jamais inscrit dans l'histoire du Comité. UN وهكذا كان سير فنسانت إيفانس: رجل كريم وشجاع يواجه الشدائد بقلب غير هياب. وسيظل اسمه مسجلاً دائماً في تاريخ اللجنة.
    Nous, repentants au cœur humble, sur le seuil, nous t'invoquons. Open Subtitles نحن التائبون بقلب متواضع على هذه العتبة ندعوا
    Je sais que vous avez été poussé à nous aider, mais si vous ne faites pas cela de bon coeur, Open Subtitles اعلم انك لم تكن مقتنع للمساعدتنا و لكن على الاقل ، انت قمت بذلك بقلب مفتوح
    On est pas là pour tomber amoureux ou créer des clubs secrets ou s'allier autour d'une infirmière avec un coeur d'or. Open Subtitles نحن لسنا هنا لنقع في الحب أو ننشأ مجمتع سري يربطنا معًا حول ممرضة قوية بقلب طيب
    Tes ancêtres doivent se retourner dans leurs tombes à l'instant, te regardant courir dans tout les sens ici, accomplissant des affaires de vampires. Open Subtitles أسلافكي ربما قاموا بقلب قبورهم في هذه اللحظة مشاهدتهم لكي هنا تقومين بتأدية أعمال لمصاص دماء
    Si c'est bien un organisme. ... a été créée pour envelopper entièrement le cœur humain. Open Subtitles لو كان حقاً كائناً حياً، فيبدو أنه قد صمم للإحاطة بقلب الإنسان.
    Si les journaux américains en ont vent, le monde entier saura que Winston est un invalide au cœur mal foutu et ce serait un désastre. Open Subtitles إذا حصلت الصحف الأمريكية على معلومة كهذه سيتم إخبار العالم بأكمله بأن ونستون غير نافع بقلب رديء وهذه ستكون كارثة
    Il a bon cœur, il ne ferait de mal à personne. Open Subtitles يتمتع بقلب عطوف حقاً ولم يكن ليؤذى أحد قطّ
    Je cherche une famille avec, disons, un père barbu et irascible, avec un cœur en or... un frère qui reste enfermé, seul, dans sa chambre... et puis une sœur Open Subtitles أنا أبحث عن عائلة مع تحدى ربما أب يغضب سريعا بقلب من ذهب مع أخ يجلس دائما فى غرفته مع نفسه طوال الوقت
    J'étais sans pitié pour conquérir le cœur de l'homme que j'aime, de l'homme que tu es devenu. Open Subtitles لقد كنت قاسية من أجل أن أفوز بقلب الرجل الذي أحبه الرجل الذي أصبحت عليه
    Il doit être vivant, avec son cœur battant, quand l'hélicoptère arrivera. Open Subtitles عليه أن يكون على قيد الحياة و بقلب نابض عندما تقلع المروحية
    A Three Mile Island, le coeur du réacteur a été sérieusement endommagé, mais la plupart des produits de fission ont été retenus dans l'enceinte de confinement. UN وحادثة ثري مايل أيلند ألحقت ضررا خطيرا بقلب المفاعل، لكن نظام الاحتواء احتفظ بجميع النواتج الانشطارية تقريبا.
    A Three Mile Island, le coeur du réacteur a été sérieusement endommagé, mais la plupart des produits de fission ont été retenus dans l'enceinte de confinement. UN وقد ألحقت حادثة ثري مايل أيلند ضررا خطيرا بقلب المفاعل، لكن نظام العزل احتوى جميع النواتج الانشطارية تقريبا.
    Le Président de la Lettonie a défini le dialogue comme étant une capacité d'écoute non seulement avec un esprit ouvert mais à coeur et âmes ouverts. UN وعرّف رئيس لاتفيا الحوار بأنه الإصغاء لا بعقل منفتح فحسب وإنما بقلب متفتح أيضا وروح متفتحة.
    Mange ton pain dans la joie et bois de bon coeur ton vin. Dieu a déjà apprécié tes actions. Open Subtitles اشربوا نبيذكم بقلب بهيج، القدير تقبل أعمالكم فعلًا.
    J'ai besoin d'être sûre que je peux te faire confiance avec le coeur de ma meilleure amie de nouveau. Open Subtitles أريد أن أتأكد أنه يمكنني الثقة بكِ بقلب صديقتي المفضلة مجدداً
    C'est avec un coeur humble que j'accepte la confiance qui m'est donnée par cette grande ville pour devenir votre maire. Open Subtitles بقلب متواضع أوافق على الثقة التي أولتني إياها هذه المدينة العظيمة كي أصبح عمدتكم
    C'est bien de voir des personnes retourner leur veste. Open Subtitles من الجميل ان ارى اشخاص يقومون بقلب حياتهم
    Les manifestants ont également retourné des jeeps des gardes frontière et ont incendié au moins six d'entre elles, ainsi qu'un véhicule blindé de transport de troupes. UN وقام المتظاهرون أيضا بقلب عربات الجيب التابعة لشرطة الحدود، وأضرموا النار في ست منها على اﻷقل، وفي ناقلة جنود مدرعة.
    Il suffit d'inverser numérateur et dénominateur et de multiplier. Open Subtitles فقط قومي بقلب الاعلى و الاسفل و ثم اضربي
    Une vingtaine d'hommes ont renversé leur voiture et brisé leurs appareils photo. UN وقام حوالي 20 رجلاً بقلب سيارتهما رأساً على عقب وتحطيم آلات التصوير التي كانت بحوزتهما.
    Comme le montre l'enregistrement de ses entretiens télévisés et de toutes les autres déclarations qu'il a faites, il n'a jamais appelé de ses voeux le renversement du Gouvernement par la violence. UN وكما يتضح من مقابلته التليفزيونية وكل الأقوال الأخرى التي أدلى بها فإنه لم يطالب قط بقلب الحكومة بالعنف.
    Résolu à renverser cette tendance alarmante, il fait activement campagne pour que la protection juridique du personnel humanitaire soit renforcée et qu'il ait plus facilement accès à la formation et au matériel. UN وكجزء من التزامها بقلب مسار هذا التيار المرعب فإنها ما انفكت تدعو بقوة إلى تعزيز الحماية القانونية لموظفي الإغاثة الإنسانية وتحسين فرص حصولهم على التدريب والمعدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more