"بملاحظات" - Traduction Arabe en Français

    • des observations
        
    • les observations
        
    • remarques
        
    • observations de
        
    • notes
        
    • a présenté ses observations
        
    • s'est adressé
        
    • a fait une déclaration
        
    • a formulé ses
        
    • observations formulées par
        
    • aux observations
        
    Le Président, S.E. M. Morten Wetland, formule des observations finales. UN وأدلى الرئيس، معالي السيد مورتن ويتلاند، بملاحظات ختامية.
    L'animateur des débats a fait des observations finales. UN وأدلى المسؤول عن إدارة حلقة العمل بملاحظات ختامية.
    Puis-je considérer que l'Assemblée prend note des observations que le Secrétaire général a faites au paragraphe 30? UN هــل لــي أن أعتبــر أن الجمعيــة تحيط علما بملاحظات اﻷمين العام الواردة في الفقرة ٣٠؟
    les observations du Comité sur toutes les questions qui figurent dans le présent rapport ont été communiquées à l'Administration. UN وقد أبلغت الادارة بملاحظات المجلس عن جميع المسائل الواردة في هذا التقرير.
    Je prends tout particulièrement note des remarques de la Vice-Secrétaire générale à cet égard. UN وأنوه على وجه الخصوص بملاحظات نائبة الأمين العام في ذلك السياق.
    Permettez-moi de faire quelques observations de fond sur certains aspects de l'Agenda pour le développement, en commençant par un point tiré directement de l'expérience de mon pays. UN دعونا نتقدم بملاحظات مضمونية معدودة بشأن بعض جوانب خطة للتنمية، بدءا بشيء يأتي مباشرة من تجربة بلادي الخاصة.
    Le représentant résident en Inde a formulé des observations liminaires. UN وأدلى أيضا الممثل المقيم في الهند بملاحظات استهلالية.
    Le représentant résident en Inde a formulé des observations liminaires. UN وأدلى أيضا الممثل المقيم في الهند بملاحظات استهلالية.
    Sur les 179 contrats soumis à l'approbation du Comité, 21 seulement ont été approuvés, essentiellement avec des observations concernant l'usage final. UN ومن جملة 179 عقدا قدمت إلى اللجنة للموافقة، تم التصديق في 21 حالة فقط رهنا بملاحظات التحقق من الاستخدام النهائي.
    Elle a pris note des observations et recommandations pertinentes du Comité consultatif et se tient prête à les examiner en consultations officieuses. UN وقد أحاط علما بملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية، ذات الصلة، ويُبدي استعداده لمواصلة النظر فيها في مشاورات غير رسمية.
    Enfin, j'aimerais faire des observations sur deux questions pertinentes. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أدلي بملاحظات بشأن مسألتين تتسمان باﻷهمية.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend note des observations du Secrétaire général figurant au paragraphe 30? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية تحيط علما بملاحظات اﻷمين العام الواردة في الفقرة ٣٠؟
    199. Plusieurs représentants ont formulé des observations sur la situation sociale dans le monde en général. UN ١٩٩ - وأدلى عدة ممثلين بملاحظات عن الحالة الاجتماعية في العالم بصفة عامة.
    Ne disposant d'aucune liste d'orateurs, les délégations semblent encouragées à limiter leurs interventions à des observations bien ciblées et réellement pertinentes. UN فالوفود، بدون قائمة للمتكلمين، يبدو أنها تتشجع على تحديد بياناتها بملاحظات مركزة جيدا وهامة فعلا.
    Enfin, les sections se rapportant à la situation de chaque pays se terminent, le cas échéant, par des observations comprenant des commentaires, conclusions et recommandations spécifiques. UN وأخيرا، فإن المقرر الخاص يختتم الفروع القطرية، حيثما كان مناسبا، بملاحظات تتضمن تعليقات واستنتاجات وتوصيات محددة.
    La Haut-Commissaire adjointe a fait des observations liminaires à l'intention de la table ronde. UN وأدلت نائبة المفوضة السامية بملاحظات افتتاحية لحلقة النقاش.
    L'atelier s'est achevé par les observations finales d'un représentant du secrétariat et du président de l'atelier. UN واختُتمت حلقة العمل بملاحظات ختامية قدمها ممثل عن الأمانة ورئيس حلقة العمل.
    Pour sept autres entités, le Comité a émis un rapport d'audit modifié, les observations portant sur différents points. UN وفي ما يتعلق بسبعة كيانات أخرى، أصدر المجلس تقارير مراجعة حسابات معدلة مشفوعة بملاحظات مختلفة.
    À la Troisième Commission, la délégation du Mexique a déjà fait des remarques sur le projet de programme d'action de la Décennie. UN وسبق لوفد المكسيك أن تقدم، في اللجنة الثالثة للجمعيــــة العامة، بملاحظات محددة بشأن مشروع برنامج العمل الخاص بالعقد الدولي.
    Il prend note des observations de l'État partie qui affirme que M. Rastorguev a disposé des services d'un interprète pendant les interrogatoires et les audiences du tribunal. UN وتحيط اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف بأن السيد راستورغيف تلقى مساعدة مترجم فوري خلال الاستجوابات وجلسات المحكمة.
    Cela vaut également pour les stocks restants de Formules A assorties des notes de 2004. UN وسيسري الشيء ذاته على الأرصدة المتبقية من النموذج ألف المشفوعة بملاحظات عام 2004.
    À la même séance également, le Chef du Service des statistiques économiques de la Division de statistique a présenté ses observations finales. UN 16 - وفي الجلسة نفسها، أدلى رئيس فرع الإحصاءات الاقتصادية التابع لشعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة بملاحظات ختامية.
    À l'issue de cette rencontre, le Président s'est adressé à la presse et il a signifié la préoccupation du Conseil face à la situation qui régnait à Sri Lanka. UN وعقب الجلسة، أدلى الرئيس بملاحظات أمام الصحافة، حيث أعرب عن قلق المجلس إزاء الحالة في سري لانكا.
    43. A la 3e séance, le 16 avril, le Président a fait une déclaration de clôture. UN ٤٣ - في الجلسة الثالثة، المعقودة في ١٦ نيسان/ابريل، أدلى الرئيس بملاحظات ختامية.
    Le Torland a formulé ses propres observations en réponse au rapport établi par la Louvanie. UN وردّت تورلاند بملاحظات على تقرير لوفانيا.
    les observations formulées par le Comité sur toutes les questions abordées dans le rapport ont été communiquées au Programme. UN وقد أبلغ البرنامج بملاحظات المجلس بشأن جميع المسائل الواردة في هذا التقرير.
    Initiatives prises pour donner suite aux observations des vérificateurs UN المبادرات المتعلقة بملاحظات مراجعة الحسابات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus