"بنّاء" - Traduction Arabe en Français

    • constructif
        
    • constructive
        
    • constructives
        
    • constructifs
        
    • positive
        
    • bâtisseur
        
    • positif
        
    • fructueux
        
    • constructeur
        
    • maçon
        
    J'engage le Gouvernement et les syndicats à poursuivre un dialogue constructif en la matière. UN وأنا أشجع الحكومة والنقابات على أن تبقي على حوار بنّاء بشأن هذه التظلمات.
    Ce dernier considère en effet que Baradar pourrait jouer un rôle constructif et a estimé que cette libération était un signe de bonne volonté. UN إذ ترى هذه الأخيرة أن بوسع بارادار أن يضطلع بدور بنّاء ورحبت بهذه الخطوة باعتبارها مؤشرا على حسن النية.
    Les membres du Conseil, M. Blix et M. ElBaradei, ont eu un échange de vues constructif. UN وقام أعضاء المجلس و د. بليكس و د. البرادعي بتبادل بنّاء لوجهات النظر.
    A cet égard, le Groupe occidental souhaite contribuer de manière constructive au processus de consultation en faisant les observations générales ci-après : UN وبهذا الخصوص بود المجموعة الغربية أن تسهم بشكل بنّاء في عملية المشاورات من خلال إبداء الملاحظات العامة التالية:
    Cependant, on a aussi informé le Rapporteur spécial que les médias s'efforcent actuellement d'adopter une approche plus constructive de la question. UN إلا أن وسائط الإعلام، وفق ما تلقاه المقرر الخاص من معلومات، تحاول اتباع نهجٍ بنّاء بصورة أكبر حيال هذه المسألة.
    Selon lui, les parties pourraient parvenir à ce type de compromis si elles entamaient un dialogue constructif l'une avec l'autre sur cette base. UN ويرى مبعوثي الشخصي أن بوسع الطرفين التوصل إلى ذلك الحل التوفيقي إذا دخلا في حوار بنّاء مع بعضهما بعضا على ذلك الأساس.
    De concert avec les autres parties concernées, la Chine continuera de jouer un rôle constructif pour régler ces questions. UN وسوف تواصل الصين بالاشتراك مع الأطراف الأخرى المعنية أداء دور بنّاء في حل هذه المسائل.
    De notre côté, nous sommes prêts à entreprendre un dialogue constructif avec tous les partenaires pour rechercher un consensus. UN ومن جهتنا، نحن على استعداد لإجراء حوار بنّاء مع جميع الشركاء لاتخاذ قرارات بتوافق الآراء.
    Il demande ce que l'on pourrait faire pour assurer un dialogue constructif sans confrontation avec le Conseil. UN وتساءل عما يمكن فعله لضمان إجراء حوار بنّاء في المجلس بدون مجابهة.
    L'examen périodique universel et un mécanisme permettant d'examiner la situation des droits de l'homme dans les différents pays sur un pied d'égalité et à travers un dialogue constructif. UN والاستعراض الدوري العالمي هو الآلية التي تُستخدَم لبحث حالات حقوق الإنسان على قدم المساواة ومن خلال حوار بنّاء.
    Le groupe de travail intergouvernemental devrait poursuivre ses débats dans un esprit constructif. UN وينبغي أن يواصل الفريق العامل الحكومي الدولي مناقشاته بشكل بنّاء.
    Les interventions devront permettre un dialogue constructif et respectueux. UN وينبغي أن تفضي المداخلات إلى حوار بنّاء قائم على الاحترام.
    Le succès d'un tel événement reposera largement sur la participation de l'ensemble des pays du Moyen-Orient et sur leur désir d'engager un dialogue constructif. UN وسيتوقف نجاح مثل هذا الحدث إلى حدٍّ كبير على مشاركة جميع دول الشرق الأوسط وعلى الرغبة في إجراء حوار بنّاء.
    Le Comité s'efforce d'établir un dialogue constructif avec les États parties en vue de les aider à mieux appliquer la Convention. UN وتسعى اللجنة إلى إقامة حوار بنّاء مع الدول الأطراف بغية مساعدتها على تحسين تنفيذ الاتفاقية.
    Leur document nous semble bien équilibré et nous paraît être une base constructive du programme de travail tant attendu. UN كما نرى أن ورقة عملهم متوازنة بشكل جيد ونعتبرها كأساس بنّاء لبرنامج العمل الضروري للغاية.
    Il appelle à nouveau tous les pays à coopérer de manière constructive pour éliminer le colonialisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN وترغب مجموعة ريو في تكرار ندائها إلى جميع البلدان للتعاون على نحو بنّاء في القضاء على الاستعمار بجميع أشكاله ومظاهره.
    Son examen progresse d'une manière constructive, en suscitant un grand intérêt, ce qui est très important pour nous tous. UN وتمضي المناقشات قدماً بشكل بنّاء وتحظى بقدر كبير من الاهتمام، وهذا أمر مهم جداًً بالنسبة لنا جميعاً.
    Elle a participé de façon constructive aux examens périodiques universels d'autres pays. UN وهي تشارك بشكل بنّاء في مختلف الاستعراضات الدورية الشاملة لبلدان أخرى.
    Le Forum sur la gouvernance d'Internet a démontré la validité de cette approche et constitue une instance de débat constructive et ouverte. UN وقد أثبت منتدى إدارة الإنترنت فائدة هذا النهج وقام بدور منبر بنّاء لإجراء مناقشات مفتوحة بشأن قضايا إدارة الإنترنت.
    La Malaisie appuie fermement une approche non conflictuelle, constructive, le dialogue respectueux et la coopération, le respect de la souveraineté nationale et de l'intégrité territoriale. UN ويؤيد بلده اتباع نهج غير تصادمي وحوار بنّاء قائم على الاحترام والتعاون في مجالي السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية.
    À cet égard, les parties ont poursuivi des concertations constructives avec la FINUL, aux niveaux tant tripartite que bilatéral. UN وفي هذا الصدد، واصل الطرفان العمل على نحو بنّاء مع اليونيفيل، على المستويين الثنائي والثلاثي.
    Prenant en considération ces initiatives, nous souhaitons que des échanges constructifs s'engagent sur ce point avec toutes les parties intéressées. UN ومع إيلاء الاهتمام اللازم لهذه المبادرات، نؤيد إجراء حوار بنّاء في هذا الصدد مع جميع الأطراف المعنية.
    La Suisse est favorable au principe de ce plan qui peut constituer une contribution positive au processus de paix aux conditions suivantes. UN وسويسرا تؤيد المبدأ الكامن وراء هذه الخطة، التي قد تسهم بشكل بنّاء في عملية السلام إن تحققت الشروط التالية.
    Et qui de mieux pour commencer par cette structure qu'un bâtisseur en personne ? Open Subtitles ومن أفضل لوضع حجرة أساس هذا الهيكل من بنّاء بحد ذاته؟
    L'équipe de pays des Nations Unies au Myanmar a été chaudement félicitée pour avoir instauré un dialogue de plus en plus positif avec les autorités à tous les niveaux. 4. Discussion UN وأكد أن فريق الأمم المتحدة القطري في ميانمار يبدي التزاماً قوياً بإجراء حوار بنّاء واسع النطاق مع الحكومة في جميع مستوياتها.
    Le but de la réunion n'était pas de parvenir à un accord ou à un consensus, mais plutôt de permettre un échange de vues fructueux sur le rapport. UN ولم يعقد هذا الاجتماع للوصول إلى اتفاق أو توافق في الآراء ولكن ليتيح تبادل الآراء حول التقرير على نحو بنّاء.
    constructeur de Stone and Brook Bridges. Open Subtitles بنّاء المباني الحجرية وجسور الساقية
    Certains enfants de Monaco gesticulent autant que leur mère, fille d'un maçon de Philadelphie. Open Subtitles بعض أطفال (موناكو) يلهون فى الأرجاء مثل أُمهاتِهِم، ذُريّة بنّاء (فلادلفيا).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus