"به اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • du Comité
        
    • de la Commission
        
    • par le Comité
        
    • par la Commission
        
    • la recommandation de la
        
    • sur la recommandation
        
    • le Comité l'
        
    • la Commission de
        
    Demande du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires UN طلب تقدمت به اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    Une évaluation indépendante du Comité scientifique constituera une référence faisant autorité pour élaborer des politiques de prévention et de gestion des effets des catastrophes nucléaires. UN ومن شأن تقييم مستقل تضطلع به اللجنة العلمية أن يوفر مرجعا موثوقا لرسم سياسات لاتقاء اثار الكوارث النووية وإدارة آثارها.
    Le rôle de la Commission dans le processus préparatoire de cette session extraordinaire a été souligné. UN وأُبرزت أهمية العمل الذي تضطلع به اللجنة في سياق التحضير للدورة الاستثنائية للجمعية.
    La restructuration mettrait l'accent sur l'approche pluridisciplinaire de la Commission et sur les liens entre disciplines. UN وتركز اعادة التشكيل على نهج تعدد التخصصات الذي تتسم به اللجنة وعلى الروابط بين تلك التخصصات.
    Prenant note, en particulier, des mesures prises par le Comité et la Division des droits des Palestiniens du Secrétariat conformément à leur mandat, UN وإذ تحيط علما، بوجه خاص، بالعمل الذي تضطلع به اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين في الأمانة العامة وفقا لولايتيهما،
    La présente déclaration contient des informations sur les travaux menés par la Commission et ses sous-commissions à la trente-deuxième session. UN يقدم هذا البيان معلومات عن العمل الذي قامت به اللجنة ولجانها الفرعية خلال الدورة الثانية والثلاثين.
    Le représentant de la Hongrie accepte la recommandation de la CDI tendant à ce que la question du règlement des différends soit examinée après l'adoption du reste des projets d'articles. UN وذكر أنه يقبل ما أوصت به اللجنة من أن يكون البحث في مسألة تسوية المنازعات بعد اعتماد بقية مشاريع المواد.
    À la même séance également, le Conseil, sur la recommandation de la Commission, a approuvé le projet de décision aux fins d'adoption par l'Assemblée générale. UN 172 - وفي الجلسة نفسها أيضا، وافق المجلس على مشروع المقرر لكي تعتمده الجمعية العامة على النحو الذي أوصت به اللجنة.
    En tant que membre du Comité spécial, l'Inde a toujours pleinement participé à cette tâche importante et ardue dont le but est l'élimination du colonialisme. UN وكعضو في اللجنة الخاصة، تشارك الهند دائما على نحو كامل في العمل الهام والشاق الذي تقوم به اللجنة للقضاء على الاستعمار.
    Le présent rapport est destiné à servir de base aux débats du Comité à sa première session. UN موجز أعد هذا التقرير لتسترشد به اللجنة في مناقشاتها أثناء دورتها اﻷولى.
    Des informations sur le travail forcé et l'esclavage des enfants suscitent les plus vives inquiétudes au sein du Comité. UN وتعتبر التقارير المتعلقة بسخرة اﻷطفال واسترقاقهم سببا للقلق البالغ الذي تشعر به اللجنة.
    Compte tenu de toutes ces modifications, le montant brut du crédit recommandé par le Comité consultatif est de 45 826 700 dollars, et non de 47 815 000 dollars comme il est indiqué par erreur au paragraphe 13 du rapport du Comité. UN وذكر أنه نظرا لجميع هذه التعديلات، فإن إجمالي مبلغ الاعتماد الذي أوصت به اللجنة الاستشارية هو ٠٠٧ ٦٢٨ ٥٤ دولار، وليس ٠٠٠ ٥١٨ ٧٤ دولار كما ذكِر خطأ في الفقرة ٣١ من تقرير اللجنة.
    Ils continuent également à appuyer les travaux de la Commission préparatoire pour l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais. UN وما زالت الولايات المتحدة تؤيد أيضا العمل الذي تقوم به اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Ils continuent également à appuyer les travaux de la Commission préparatoire pour l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais. UN وما زالت الولايات المتحدة تؤيد أيضا العمل الذي تقوم به اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Elle a également noté qu'il faudrait renforcer les activités intergouvernementales de la Commission. UN ونوهت الجمعية أيضا بوجوب تدعيم العمل الحكومي الدولي الذي تقوم به اللجنة.
    Elle a également noté qu'il faudrait renforcer les activités intergouvernementales de la Commission. UN ونوهت الجمعية أيضا بوجوب تدعيم العمل الحكومي الدولي الذي تقوم به اللجنة.
    Nous voulons exprimer officiellement notre satisfaction du travail considérable effectué par le Comité durant la période à l'examen. UN ونود أن نسجل تقديرنا للعمل القيﱢم الذي قامت به اللجنة خلال المدة التي يشملهل هذا الاستعراض.
    Cette déclaration est le résultat du travail réalisé pendant plusieurs années par le Comité international de bioéthique au nom de la communauté internationale. UN وكان الإعلان ثمرة عدة سنوات من العمل الذي قامت به اللجنة الدولية المعنية بالأخلاقيات لليونسكو لصالح المجتمع الدولي.
    Les règles sont présentées dans l’ordre des articles du Statut, selon la numérotation retenue jusqu’à présent par la Commission préparatoire. Elles sont basées sur : UN وهذه القواعد مقدمة حسب ترتيب مواد النظام الأساسي، وفقا للترقيم الذي احتفظت به اللجنة التحضيرية حتى الآن وهي تستند إلى:
    Sur la base de la décision prise par la Cinquième Commission, l'Assemblée générale plénière est en mesure de se prononcer sur le projet de résolution recommandé par la grande commission en tenant compte de la recommandation de la Cinquième Commission. UN وبعد أن تكون الجمعية العامة في جلستها العامة قد تزودت بقرار اللجنة الخامسة، تستطيع أن تتصرف وفقا لما يلزم بشأن مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة الرئيسية، آخذة في الحسبان توصية اللجنة الخامسة.
    À la même séance également, le Conseil, sur la recommandation de la Commission, a approuvé le projet de décision aux fins d'adoption par l'Assemblée générale. UN 163 - وفي الجلسة نفسها أيضا، وافق المجلس على مشروع المقرر لكي تعتمده الجمعية العامة على النحو الذي أوصت به اللجنة.
    À ce propos, veuillez informer le Comité de tous plans visant à inclure une définition de la discrimination contre les femmes conformément à l'article 1 de la Convention dans la Constitution ou dans un autre texte législatif approprié, comme le Comité l'a précédemment recommandé. UN وفي هذا الصدد، يرجى تزويد اللجنة بما يستجد بشأن أية خطط لإدراج تعريف التمييز ضد المرأة وفقا لنص المادة 1 من الاتفاقية في الدستور أو في أية تشريعات أخرى ملائمة، على النحو الذي أوصت به اللجنة من قبل.
    Le Groupe d'Oulan-Bator rédigera un rapport final sur les résultats, dont un manuel, qui sera remis à la Commission de statistique en 2017. UN وسيقدم فريق أولانباتار تقريرا ختاميا عن النتائج، يشمل دليلا ستوافى به اللجنة الإحصائية في عام 2017.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus