Les négociations bilatérales entre Israël et l'OLP, entre Israël et la Jordanie ont abouti à des succès notables. | UN | لقد تحققت نجاحات لافتة للنظر في المفاوضات الثنائية بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية وبين اسرائيل واﻷردن. |
Elle espère que des efforts seront entrepris pour qu'interviennent rapidement d'autres négociations entre Israël et d'autres États arabes. | UN | ونحن على ثقة من أن الجهود ستبذل لضمان أن يجرى قريبا مزيد من المفاوضات بين اسرائيل ودول عربية أخرى. |
Je veux bien sûr parler de la signature de l'accord de paix entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. | UN | وأشير، بالطبع، إلى توقيع اتفاق السلم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
Nous nous félicitons à cet égard de l'évolution récente des relations entre Israël et l'OLP. | UN | ومن بين هذه الاتفاقات نلاحظ بشعور من الرضا التغييرات اﻷخيرة في العلاقة بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
La Grenade souhaite dire sa satisfaction face à l'événement historique que constitue la reconnaissance formelle entre Israël et l'Organisation de la libération de la Palestine (OLP). | UN | تود غرينادا أن تسجل ارتياحهــا للحــدث التاريخي الذي تحقق فيه الاعتراف الرسمــي بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
Nous applaudissons aussi la signature de l'accord d'autonomie de la Palestine entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. | UN | ونحيي كذلك توقيع اتفاق الحكم الذاتي للفلسطينيين بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
Nous saluons la Déclaration de principes ainsi que les échanges de lettres de reconnaissance mutuelle entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP). | UN | ونحن نرحب بإعـــلان المبادئ فضلا عن تبادل رسائل الاعتراف المتبادل بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
Nous espérons très sincèrement que cet accord sera bientôt complété par des accords de paix entre Israël et tous ses voisins arabes. | UN | ويحدونا وطيد اﻷمل أن تتمم هذا الاتفاق قريبا اتفاقات سلم بين اسرائيل وجميع جيرانها العرب. |
Les conflits entre Israël, d'une part, et la Jordanie, la Syrie et le Liban, d'autre part, découlaient de la question de Palestine. | UN | والصراعات بين اسرائيل من ناحية، وبين اﻷردن وسورية ولبنان مـــن الناحيـــة اﻷخرى، قد تولدت عن قضية فلسطين. |
Il y a 14 ans, des progrès considérables ont été faits avec les Accords de Camp David, premier traité de paix entre Israël et un Etat arabe. | UN | لقــد وضعنـا حجــر اﻷسـاس قبـل ١٤ عامــا باتفاقات كامب ديفيد، التي كانت معاهدة السلام اﻷولى بين اسرائيل ودولة عربية. |
De même, ma délégation compte que des progrès rapides et concrets pourront être réalisés dans les négociations entre Israël et le Liban. | UN | ويتطلع وفدي، بالمثل، الى رؤية تقدم ملموس، في وقت مبكر، في المفاوضات بين اسرائيل ولبنان. |
Nous espérons qu'ils seront bientôt suivis d'un mouvement semblable dans les négociations entre Israël et la Syrie, et entre Israël et le Liban. | UN | ونأمل أن يتبعها قريبا تحرك في المفاوضـــات بين اسرائيل وسوريـــا، وبين اسرائيل ولبنان. |
Peut-être n'est-il pas de meilleur symbole de cet espoir et de cet optimisme que l'accord historique conclu entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. | UN | وربما ليس هناك رمز أفضل لهذا اﻷمل والتفاؤل من الاتفاق التاريخي المبرم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
Nous saluons l'accord intervenu entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP). | UN | نحن نرحب بالاتفاق بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
Cela peut se faire d'abord par une conclusion des accords de paix entre Israël et ses voisins : le Liban, la Jordanie et la Syrie. | UN | ويمكن أن يتحقق ذلك أولا بإبرام اتفاقات سلم بين اسرائيل والدول المجاورة لها: لبنان واﻷردن وسوريا. |
L'illustration la plus éclatante en est l'accord de paix entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) signé à Washington ce mois-ci. | UN | وأقوى شهادة في هذا الصدد ظهرت في اتفاق السلام بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية الذي وقع في واشنطن في هذا الشهر. |
11. La FNUOD a continué de surveiller l'application du cessez-le-feu entre Israël et la République arabe syrienne. | UN | ١١ - وواصلت القوة اﻹشراف على مراعاة وقف إطلاق النار بين اسرائيل والجمهورية العربية السورية. |
Nous estimons que les négociations bilatérales entre Israël et les Palestiniens et entre Israël et la Syrie constituent l'instance appropriée pour traiter de la question des colonies de peuplement. | UN | ونحن نعتقد أن المحفل المناسب للتصدي لمسألة المستوطنات هو المفاوضات الثنائية بين اسرائيل والفلسطينيين واسرائيل وسورية. |
L'accord expose en détail les termes de la coopération économique envisagée entre Israël et les Palestiniens, tant sur le plan bilatéral que multilatéral. | UN | ويبين الاتفاق بالتفصيل التعاون الاقتصادي المتوخى بين اسرائيل والفلسطينيين على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف. |
Un traité de paix entre Israël et la Syrie peut avoir une portée historique plus vaste qu'un simple accord entre deux pays. | UN | إن إبرام معاهدة للصلح بين اسرائيل وسوريا قد تتمخض عن نتائج تاريخيــة أعظــم مــن مجرد اتفاق بين بلدين. |
Demain, un autre accord historique sera signé par Israël et la Palestine à Washington. | UN | وغدا يوقع اتفاق تاريخي آخر بين اسرائيل وفلسطين في واشنطن. |
Nous nous sommes félicités de la signature du Traité de paix entre l'État d'Israël et le Royaume hachémite de Jordanie, le 26 octobre dernier. | UN | لقد رحبنا بارتياح كبير بالتوقيع على معاهدة السلام بين اسرائيل ومملكة اﻷردن يوم ٢٦ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٤. |
Après tout, les progrès réalisés dans les pourparlers israélo-palestiniens se sont reflétés dans la transformation des relations entre Israël et la Jordanie, à l'avantage réciproque des deux peuples. | UN | فالتقدم في المحادثات الاسرائيلية ـ الفلسطينية كان له أثره، على أية حال، على تحول العلاقات بين اسرائيل واﻷردن، بما يحقق المنفعة المتبادلة لشعبيهما. |