Cette approche est dans l'intérêt du développement à long terme et durable du partenariat entre les secteurs public et privé. | UN | واعتبر أن هذا النهج يصب في مصلحة التنمية الطويلة الأمد والمستدامة في إطار الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Les autorités lituaniennes ont expliqué que les articles 183 et 184 ne faisaient pas de distinction entre les secteurs public et privé. | UN | وبهذا الخصوص أوضحت السلطات الليتوانية أنَّ المادتين 183 و184 من القانون الجنائي لا تميّزان بين القطاعين الخاص والعام. |
Bien que limitée dans le temps, cette expérience montre que la solution réside peut-être dans la coopération entre les secteurs public et privé. | UN | وتظهر الخبرة المحدودة بهذه الجهود أن الحل بالنسبة لتوفير الدعم قد يكمن في التعاون بين القطاعين العام والخاص. |
Ces dernières années, la collaboration entre le secteur public et le secteur privé a beaucoup aidé à réduire ce fossé. | UN | وفي السنوات الأخيرة، قُطع شوط طويل في التعاون بين القطاعين العام والخاص نحو تضييق تلك الفجوة. |
Cependant, il fallait améliorer la coordination entre le secteur privé et le secteur public. | UN | إلا أنه ما زال هناك عدم تنسيق بين القطاعين العام والخاص. |
Dans un premier temps, il peut nécessiter un encouragement dans le cadre de partenariats entre secteur public et secteur privé. | UN | أما في البداية، فقد تكون بحاجة الى تشجيعها عن طريق إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Chef de la délégation kényane participant à la réunion sur les critères relatifs aux programmes de partenariat entre secteurs public et privé en Malaisie et en Australie | UN | رئيس وفد كينيا إلى اجتماع وضع مرجعية برامج الشراكة بين القطاعين العام والخاص في ماليزيا وأستراليا |
De nouveaux liens institutionnels doivent donc être créés entre les secteurs privé et public. | UN | ومن ثم يتعين تنمية العلاقات المؤسسية الجديدة بين القطاعين الخاص والعام. |
Le débat de haut niveau devrait servir à améliorer la synergie entre les secteurs économique et social du système des Nations Unies. | UN | وأن من الضروري استخدام الجزء الرفيع المستوى في تحسين التنسيق بين القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في منظومة الأمم المتحدة. |
NCCRI Ltd. vise à favoriser entre les secteurs public et non gouvernemental un véritable dialogue sur des questions liées au racisme. | UN | وهذه اللجنة المحدودة تسعى إلى تعزيز حوار بنّاء بين القطاعين القانوني وغير الحكومي حول القضايا المتعلقة بالعنصرية. |
Si l'on veut transposer ces techniques à une plus grande échelle, il faut davantage de concertation entre les secteurs public et privé. | UN | وحتى يمكن تطبيق هذه الأساليب على نطاق واسع، هناك حاجة إلى إجراء المزيد من الحوار بين القطاعين العام والخاص. |
Le débat de haut niveau devrait servir à améliorer la synergie entre les secteurs économique et social du système des Nations Unies. | UN | وأشار إلى وجوب استخدام الجزء الرفيع المستوى في تحسين التوافق بين القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في منظومة الأمم المتحدة. |
Partout, la tendance est à la modération, au moment où l'on réévalue l'interaction entre les secteurs public et privé. | UN | واﻵن أخذت تظهر بين جميع اﻷطراف محاولات للاعتدال خلال إعادة تقييم التفاعل بين القطاعين العام والخاص. |
Ils sont convaincus que la collaboration entre le secteur public et le secteur privé, qui constitue la spécificité du Sommet, sera un jalon important dans l'histoire contemporaine de la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord. | UN | وقد توصلوا إلى الاقتناع بأن التعاون بين القطاعين العام والخاص الذي ميز قمة الدار البيضاء سيكون بمثابة مرحلة حاسمة في المصير التاريخي الذي أخذت تباشيره تظهر حاليا في منطقة الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا. |
Il est donc nécessaire d'examiner quelle doit être la relation entre le secteur public et le secteur privé dans la promotion du développement. | UN | ولذلك فإن من الضروري النظر فيما ينبغي أن تكون عليه العلاقة بين القطاعين العام والخاص في ظل تعزيز التنمية. |
Prenant note du fait que le nombre de partenariats entre le secteur public et le secteur privé continue d'augmenter dans le monde entier, | UN | وإذ تحيط علما باستمرار ازدياد عدد الشراكات بين القطاعين العام والخاص في جميع أنحاء العالم، |
Les partenariats entre le secteur public et le secteur privé sont essentiels pour y parvenir. | UN | وتعتبر الشراكات بين القطاعين العام والخاص عاملا بالغ الأهمية في تحقيق هذا الهدف. |
Atelier sur les partenariats entre secteur public et secteur privé | UN | حلقات عمل عن الشراكات بين القطاعين العام والخاص |
Prenant note de la multiplication constante des partenariats entre secteur public et secteur privé partout dans le monde, | UN | وإذ تحيط علما باستمرار ازدياد عدد الشراكات بين القطاعين العام والخاص في جميع أنحاء العالم، |
Il faudra à cet égard faire preuve d'esprit d'innovation, en particulier dans le cadre de partenariats entre secteurs public et privé. | UN | وسوف تكون النهج الابتكارية حاسمة، وبخاصة في سياق الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Deuxièmement, elle devait présider au renforcement de plus en plus indispensable des synergies et de la coopération des secteurs public et privé et de la société civile. | UN | ثانيا، تتزايد حاليا أهمية الاضطلاع بجهود أكثر تكافلا وزيادة التعاون بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني. |
Alliance des Nations Unies entre les organismes publics et privés pour le développement rural | UN | تحالف الأمم المتحدة بين القطاعين العام والخاص لأغراض التنمية الريفية |
Le traitement des états de paie se prête à la conclusion de partenariats avec le secteur public ou le secteur privé ainsi qu'à la soustraitance, formules qui permettraient aux organismes des Nations Unies de faire des économies et de consacrer une plus grande partie de leurs ressources à l'accomplissement de leur mission. | UN | وتجهيز كشوف المرتبات تتوافر لـه فرص الشراكات بين القطاعين العام والخاص وخيارات الاستعانة بمصادر خارجية. |
Création d'un partenariat public-privé pour la gestion écologiquement rationnelle des huiles usagées. | UN | إقامة شراكة بين القطاعين العام والخاص للإدارة السليمة بيئياً للزيوت المستعملة. |
L'ISO est une organisation non gouvernementale qui sert de passerelle entre les deux secteurs public et privé. | UN | والمنظمة منظمة غير حكومية تشكل جسرا بين القطاعين العام والخاص. |
Cela vaut particulièrement pour les activités entreprises à l'appui des partenariats publics et privés visant à promouvoir le développement du secteur privé. | UN | وينطبق ذلك بوجه خاص على الأنشطة التي تدعم الشراكات بين القطاعين الخاص والعام من أجل تعزيز تنمية القطاع الخاص. |
La politique industrielle est réorientée vers le renforcement des liens entre ces deux secteurs. | UN | وتجرى اعادة تكييف السياسة الصناعية باتجاه تعزيز الروابط بين القطاعين . |
ix) Les rapprochements entre organismes à but non lucratif et entités du secteur privé, la conclusion de partenariats entre secteur public et secteur privé et les activités qui en découlent doivent impérativement être régies par les règles et règlements de l'ONU. | UN | `9` أن تكون المزاوجة بين اليكانات التي لا تستهدف الربح وكيانات القطاع الخاص المناظرة أو أنشطة الدخول في شراكة بين القطاعين العام والخاص وما يعقبها من أنشطة إلا في إطار قواعد وأنظمة الأمم المتحدة. |
Ces organismes sont équipés pour travailler en coopération avec les secteurs public et privé. | UN | وهذه المنظمات ملائمة بصفة خاصة للعمل في شكل شراكة بين القطاعين العام والخاص. |
Néanmoins, la répartition des risques entre les partenaires publics et privés d'un PPP était un élément crucial de succès. | UN | غير أن توزيع المخاطر بين الأطراف في أية شراكة بين القطاعين العام والخاص يعتبر عنصراً مهماً لنجاحها. |
Il convient de mettre au point des mécanismes institutionnels permettant aux secteurs public et privé de conjuguer leurs efforts et d'améliorer la transparence de la gestion des terres. | UN | ويجب إحراز المزيد من التقدم في وضع ترتيبات مؤسسية تكفل تسهيل اﻷنشطة المشتركة بين القطاعين العام والخاص وزيادة الشفافية في إدارة اﻷراضي. |