Le système comprend des projets précis dirigés par différents organismes des Nations Unies, avec la participation de partenaires n'appartenant pas à l'ONU. | UN | وتشمل المنظومة مشاريع معينة تقودها كيانات مختلفة تابعة للأمم المتحدة ينضم إليهم شركاء غير تابعين للأمم المتحدة. |
Selon la culture ougandaise, la femme n'a même pas droit à ses enfants, qui sont considérés comme appartenant à l'homme et à son clan. | UN | وطبقا للثقافة الأوغندية، فإنها لا تستحق حتى الأطفال، الذين يعتبرون تابعين للرجل وعشيرته. |
Pendant la période considérée, deux antennes relevant de la filiale de Naplouse ont été ouvertes à Jenin et à Tulkarm. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم فتح مكتبين فرعيين في جنين وطولكرم تابعين لفرع نابلس. |
Des membres du personnel chargé de la planification et des opérations pourraient aussi être affectés à des opérations en qualité d'officiers supérieurs des états-majors des commandants de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويمكن أيضا توزيع الموظفين المكلفين بالتخطيط وبالعمليات على العمليات بوصفهم موظفين رئيسيين تابعين لقادة اﻷمم المتحدة. |
On n'a pas signalé de membres de l'UCK en arme ou en uniforme à l'extérieur des zones de rassemblement. | UN | ولم ترد أي تقارير تشير إلى وجود أعضاء مسلحين أو يرتدون الزى العسكري تابعين لجيش تحرير كوسوفو خارج مناطق تجمعهم. |
En fait, certains événements, certains revers ont contribué à causer la mort de vaillants soldats des forces de maintien de la paix des Nations Unies et ont coûté la vie à de nombreux civils. | UN | والواقع أن سلسلة من اﻷحداث والحوادث المؤسفة قد أدت إلى فقدان أرواح جنود بواسل تابعين لقوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، وكذلك فقدان أرواح العديد من السكان المدنيين. |
Le Conseil note avec la même préoccupation que plusieurs autres soldats des Nations Unies appartenant à d'autres contingents ont été tués récemment dans des circonstances analogues. | UN | ويلاحظ المجلس بقلق مماثل أن عدة جنود آخرين تابعين لﻷمم المتحدة وينتمون لوحدات أخرى قد قتلوا مؤخرا في ظروف مماثلة. |
106. Les justiciables peuvent être représentés par des avocatsdéfenseurs ou des avocats appartenant au barreau monégasque. | UN | 106- ويجوز تمثيل المتقاضين بمحاميي دفاع أو بمحامين تابعين لنقابة المحامين في موناكو. |
Dédommagement versé par un partenaire d'exécution pour le vol d'un véhicule et d'un ordinateur portable appartenant au HCR | UN | مبالغ مستردة من أحد شركاء التنفيذ تتعلق بسرقة مركبة وحاسوب حِجري تابعين للمفوضية |
Dédommagement versé par un partenaire d'exécution pour le vol d'un véhicule et d'un ordinateur portable appartenant au HCR | UN | مبالغ مستردة من أحد شركاء التنفيذ تتعلق بسرقة مركبة وحاسوب حِجري تابعين للمفوضية |
44 responsables pédagogiques relevant des ONG conventionnées. | UN | :: 44 مسؤولاً تربوياً تابعين لمنظمات غير حكومية متعاقدة. |
A conseillé d'autres anciens enfants soldats relevant du Gouvernement ougandais | UN | إسداء المشورة لجنود أطفال سابقين تابعين لحكومة أوغندا |
Elle a également tenu une réunion avec les représentants du personnel militaire russe en retraite et inspecté un camp militaire auparavant occupé par les troupes russes. | UN | كما عقدت البعثة اجتماعا مع ممثلي اﻷفراد العسكريين المتقاعدين من روسيا وقامت بتفتيش معسكر سحب منه جنود تابعين لروسيا. |
Or, on trouvait à l'article 2 des personnes qui ne faisaient pas effectivement partie du personnel des Nations Unies, d'où une certaine confusion dans la définition de l'article premier. | UN | وبما أن المادة ٢ أوردت أشخاصا ليسوا تابعين لﻷمم المتحدة فإن التعريف في المادة ١ هو مصدر غموض. |
Deux cas d'enlèvement de membres du personnel de la MINUAD ont également été signalés et six d'enlèvement de personnel humanitaire. | UN | كما شهدنا حالتي اختطاف موظفين تابعين للعملية المختلطة وست حالات متعلقة باختطاف زملاء من موظفي تقديم المساعدة الإنسانية. |
Les exécutions extrajudiciaires directement imputables à des membres de la force publique persistent. | UN | لا تزال الإعدامات خارج نطاق القضاء التي تنسب إلى عناصر تابعين للسلطة العامة مستمرة. |
On estime toutefois que 12 000 autres éléments des forces nouvelles restent à démobiliser. | UN | غير أن من المقدر أن عناصر تابعين للقوى الجديدة يبلغ عددهم 000 12 لم يتم بعد تسريحهم. |
Deux autres encore ont été témoins de l’exécution de six soldats au sein de leur unité. | UN | وشاهد جنديان آخران من الجنود السابقين في الحركة إعدام ستة جنود تابعين لوحدتهم. |
Des décisions récentes avaient été rendues par la Cour constitutionnelle pour constater des actes de torture imputables à des agents de police et de gendarmerie. | UN | وقد أصدرت المحكمة الدستورية مؤخراً قرارات لإثبات أفعال تعذيب منسوبة لموظفين تابعين لجهازي الشرطة والدرك. |
Cependant, ce qui est essentiel est de savoir si ce petit groupe au départ ralliera des disciples. | UN | ولكن الأمر الأساسي هو ما إذا كانت هذه الجماعة الأولى ستجمع حولها تابعين. |
Elle a condamné le fait que des mineurs continuaient d'être recrutés par des éléments radicaux sans lien avec l'État. | UN | وأدانت استمرار تجنيد القصَّر من قبل مقاتلين غير تابعين للحكومة. |
Il s'est avéré qu'un tel lien n'existait que lorsque les représentants de ces autorités appartenaient aux groupements politiques au pouvoir à Kaboul. | UN | ولم يكن الرد باﻹيجاب إلا في الحالات التي كان فيها مسؤولو سلطات المقاطعات أو المناطق تابعين لنفس المجموعات السياسية الحاكمة في كابول. |
Elle semble toujours attirer des fidèles en dépit de... | Open Subtitles | جليًّا، ما زالت تستقطب تابعين بدلًا من .. |
Il avait des adeptes. | Open Subtitles | {\fnAdobe Arabic}.أكسبَه تابعين |