Qu'y a-t-il avec avoir un endroit pour se sentir en sécurité et s'amuser ? | Open Subtitles | ..ما الخطا بأنك موجود بمكان تحس بالأمان به و بالمرح هناك |
Et l'obscurité en vous vous fait vous sentir si petit. | Open Subtitles | والظلام في داخلك يجعلك تحس بأنك صغير جداً |
Les États qui ont fortement le sens de la souveraineté deviennent des alliés naturels dans la guerre contre le terrorisme mondial parce qu'ils perçoivent la menace, directement et intuitivement. | UN | وتصبح الدول صاحبة السيادة القوية حلفاء طبيعيين في الحرب ضد الإرهاب العالمي, لأنها تحس بالتهديد بصورة مباشرة وبالحدس. |
Murph se sent un peu fatigué, je peux lui proposer de dormir dans mon bureau ? | Open Subtitles | مورف تحس بالقليل من التعب، وكنت أتساءل إن كان بإمكانها أخذ قيلولة في مكتبي؟ |
Vous sentez cette petite chose qui se tortille comme un ver essayant de s'enfuir ? | Open Subtitles | أنت تحس بشيء صغير يتحرّك كأنّه دودة تحاول أن تبتعد ؟ |
Elle ressent les besoins du corps avant même leur apparition, elle fonctionne h24. | Open Subtitles | إنها تحس باحتياجات الجسم قبل أن تظهر حتى تعمل بلا توقف |
Je pense que c'est peut-être ça, cette tension que tu ressens. - C'est sexuel. | Open Subtitles | و أظن ان ذلك التوتر الذي تحس به هو كله شهواني |
Voilà qui était absolument nécessaire si le gouvernement devait sentir qu'il en avait la propriété. | UN | وقال إن هذا أمر ضروري جدا لكي تحس الحكومة بملكيتها في العملية. |
Ce n'est pas ton travail de la faire se sentir confuse et réchafffée; | Open Subtitles | ليس عملك أن تجعلها تحس بالدفئ و الإرتباك |
Tu sais, c'est bien de sentir qu'on a besoin de nous au lieu d'aller quelque part où pourrir et mourir. | Open Subtitles | كما تعلم من الجيد أن تحس بأنك مرغوب به لا أن تسافر لمكان دافئ من اجل أن تتعفن وتموت |
Comment tu fais pour ne pas sentir un flacon géant dans ta poche quand tu enlèves ton pantalon ? | Open Subtitles | كيف لم تحس بقارورة اقراص كبيرة في جيبك عندما كنت تخلع بنطالك ؟ |
Alors quoi, tu veux qu'on couche ensemble à nouveau pour que tu puisses te sentir mieux dans ta peau ? | Open Subtitles | إذاً، مــا الذي تريده؟ ممارسة الجنس مرة أخرى؟ حتى تحس بالرضـا عن نفسك؟ |
J'espère qu'au plus profond de toi, tu le sens aussi. | Open Subtitles | لذلك آمل فقط أنه في باطنك،أنت تحس بذلك أيضا |
- En fait, quand tu sens que ton pouls commence vraiment à s'emballer, c'est là qu'il faut vraiment foncer. | Open Subtitles | في الحقيقة عندما تحس بنبضات قلبك تتسارع هذا هو وقت اتخاذ الخطوة |
Je suis le Diable, et je ne me sens jamais coupable. | Open Subtitles | أنـا الشيطـان ولا تحس بالذنب تجـاه أي شيء. |
Est-ce comme ça qu'on se sent lorsqu'on perd la tête ? | Open Subtitles | أعني , أهذا الشعور الذي تحس به عندما تفقد عقلك ؟ |
Mais elle sent la mort approcher. | Open Subtitles | ولكن بالأساس ذلك يعني بأنها تحس عندما يقترب شخصاً ما من الموت |
Vous sentez s'il y a un problème dans la rue ? | Open Subtitles | هل تحس بشء عندما يحدث مكره في الشارع ؟ |
Mais vous vous réveillez devant l'infirmière, et quand elle se penche pour vous bander le nez, vous sentez ce qu'il pourrait se passer si vous en profitiez pour coller votre visage contre ses lolos. | Open Subtitles | بعد ذلك تستيقظ في مكتب الممرضة المثيرة وعندما تنحني لتضع الضماضه على انفك تحس بأن شيء من الممكن أن يحدث |
Papa, tu penses qu'elle ressent exactement ce que je ressents? | Open Subtitles | هل تَعتقد بأنّها تحس بنفس المشاعر التي أحس بها؟ |
tu ressens la peur, et le fait quand même. | Open Subtitles | أنت فقط تحس بالخوف لكن تفعله على الرغم من ذلك |
Je ne peux même pas l'aider à traverser la douleur qu'elle doit ressentir, en ce jour d'anniversaire de la perte de l'homme qu'elle aimait profondément. | Open Subtitles | لكن الآن ، لا أستطيع مساعدتها حتى في الخروج من الألم الذي تحس به اليوم ذكرى فقدانها لشخص أحبته بعمق |
Premièrement, le Ministre a indiqué que si les Pays-Bas considèrent qu'ils ont une responsabilité spéciale, s'agissant d'assurer le bon fonctionnement de la Cour, cette responsabilité n'est nullement exclusive. | UN | فأولا، قال الوزير إن هولندا تحس بمسؤولية خاصة، وإن لم تكن مسؤولية حصرية عن التشغيل الفعال للمحكمة. |
38. À propos de la représentativité, il était indispensable que les pays participants se sentent fortement impliqués, ce qui supposait que toutes les parties concernées par les questions abordées soient associées au processus. | UN | " 38 - وفيما يتعلق بدرجة تمثيل المشاركين، من الضروري للغاية أن تحس البلدان بالملكية، مما يستدعي مشاركة جميع المهتمين بالمسائل المطروحة للنقاش. |