Les revenus ouvrant des droits qui ont été perçus tout au long de la vie sont désormais pris en compte pour Les retraites. | UN | والدخل الذي تحسب على أساسه استحقاقات المعاش طيلة حياة الشخص قد بات يؤهل الآن للحصول على معاش تقاعدي. |
Navrée, trésor, en haut des oreilles, sinon ça ne compte pas. | Open Subtitles | آسفه يا عزيزتي إما فوق الإذن وإلا لا تحسب |
:: Le passif au titre de la norme 26 est calculé à chaque exercice biennal, selon le même calendrier que Les évaluations actuarielles; | UN | :: تحسب الخصوم وفقا للمعيار 26 من المعايير المحاسبية الدولية كل سنتين، بتـزامن مع موعد إعداد التقييم الاكتواري؛ |
Tu crois que "la première après le divorce" pourrait compter ? | Open Subtitles | هل تعتقد الاولى بعد الطلاق يمكن ان تحسب ؟ |
Les principes n'ont pas besoin d'être radicalement modifiés, mais il nous faut une réelle mise à jour de la manière de calculer Les contributions. | UN | ليس هناك حاجة الى التغيير الجذري للمبادئ، ولكننا نحتاج الى تحديث معقول للطريقة التي تحسب بها أنصبتنا. |
Toutefois, Les périodes de congé spécial à traitement partiel ou sans traitement qui atteignent ou dépassent un mois entier ne comptent pas dans la durée du service. | UN | غير أن مدد هذه اﻹجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر التي تبلغ شهرا كاملا أو أكثر لا تحسب في مدة الخدمة. |
Si le salarié reçoit moins que le salaire complet, l'indemnité est calculée sur la base du salaire reçu. | UN | وإذا كان الموظف يحصل على أقل من الراتب الكامل، تحسب التعويضات آنذاك على أساس ذلك الراتب. |
Les moyennes semi-annuelles chronologiques sont calculées selon Les mêmes méthodes. | UN | المتوسطات النصف سنوية بالتسلسل الزمني تحسب بنفس الطريقة. |
Presque seulement compte comme fers à cheval et grenades à main. | Open Subtitles | كدت .. تحسب بإنظمامك أقدام الحصان و القنابل اليدوية |
Si, en tant que comique, je fais rire quelqu'un qui plane, ça ne compte pas, parce qu'ils se marrent tout le temps. | Open Subtitles | فأنا مثل الممثل الهزلي إذا جاءتني ضحكة من إنسان في حالة نشوة فهي لا تحسب لأنهم دائما يضحكون |
Samedi n'est pas à prendre en compte dans Les 3 jours. | Open Subtitles | قلت انك لم تحسب يوم السبت مع الأيام الثلاثة |
Le paragraphe 1 des commentaires sur l'article 15 précise que l'on compte à cette fin la totalité des journées de présence du contribuable, que celui-ci travaille ou non. | UN | وتوضح الفقرة 1 من شرح المادة 15 أن كل أيام التواجد تحسب لهذا الغرض، بصرف النظر عما إذا كان دافع الضرائب يعمل. |
:: Le passif au titre de la norme 26 est calculé à chaque exercice biennal, selon le même calendrier que Les évaluations actuarielles; | UN | :: تحسب الخصوم وفقا للمعيار 26 من المعايير المحاسبية الدولية كل سنتين، بالتـزامن مع موعد إعداد التقييم الاكتواري؛ |
Tu crois qu'il est à 30 m de toi, alors qu'il te mastique déjà le foie. | Open Subtitles | ، تحسب أنه على بعد 100 قدم وإذ فجأة تجده يمضغ في كبدك |
Le revenu personnel des aveugles peut ne pas être pris en compte pour calculer le montant de l'allocation d'invalidité. | UN | ولا تحسب العائدات الشخصية للكفيف عند حساب معدل إعانة العجز. |
Toutefois, Les périodes de congé spécial à traitement partiel ou sans traitement qui atteignent ou dépassent un mois entier ne comptent pas dans la durée du service. | UN | غير أن مدد هذه الإجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر التي تبلغ شهرا كاملا أو أكثر لا تحسب في مدة الخدمة. |
Dans le tableau 22, la somme des points médians est calculée en ajoutant Les points médians des fourchettes optimales de chacun des États Membres du groupe. | UN | وفي الجدول 22، تحسب حصيلة نقاط الوسط للمجموعة بإضافة نقاط الوسط من النطاقات المستصوبة لكل دولة عضو في فئة التصنيف الاقتصادي. |
5.6* Les contributions annuelles et Les avances au Fonds de roulement sont calculées et versées en dollars des États-Unis. | UN | تحسب الاشتراكات السنوية والسلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول بدولارات الولايات المتحدة، وتدفع بها. |
, qui prévoit des sauvegardes spéciales sous la forme de droits additionnels calculés sur la base de volumes ou de prix de déclenchement. | UN | وهو نظام يكفل تدابير وقاية خاصة في شكل رسوم إضافية، تحسب على أساس أحجام زنادية أو أسعار زنادية. |
À la fin de chaque année, on calcule le rapport des points obtenus par chaque État membre au nombre total de points accordés à tous Les États membres. | UN | وفي نهاية كل عام، تحسب نسبة نقاط كل دولة عضو إلى مجموع النقاط الممنوحة لجميع الأعضاء. |
Il est généralement difficile de modifier la base réelle servant au calcul des pensions. | UN | ومن الصعب عموما تغيير الأساس الفعلي الذي تحسب عليه المعاشات التقاعدية. |
Vous vous croyez heureux. Vous pensez tout avoir. | Open Subtitles | تحسب نفسكَ سعيداً، وتخال نفسكَ تملك كلّ شيء |
J'ai compris, j'ai compris... vous pensez être plus intelligent que moi. | Open Subtitles | فهمت. تحسب نفسك أذكى مني جاهز للعمل أم لا؟ |
Tu penses à tort ne pas avoir le droit d'être heureux. | Open Subtitles | أعلم أنّك تحسب نفسك لا تستحقّ السعادة، لكنّك مخطئ. |