"تدخُّل" - Dictionnaire arabe français

    "تدخُّل" - Traduction Arabe en Français

    • l'intervention
        
    • d'intervention
        
    • interventions
        
    • interférence
        
    • l'ingérence
        
    • d'ingérence
        
    Le véhicule a été restitué deux jours plus tard à son propriétaire à la suite de l'intervention des responsables des droits de l'homme de l'ONUCI. UN وأعيدت المركبة يومين بعد ذلك إلى صاحبها عقِب تدخُّل موظفي شؤون حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    En outre, des magistrats panaméens ont tenté de se déclarer incompétents pour présider le tribunal appelé à juger cette affaire, ce qui a exigé une fois de plus l'intervention des tribunaux supérieurs du pays. UN وفي الوقت نفسه، كانت هناك أيضا محاولات من جانب قضاة بنميين لإعلان عدم اختصاصهم برئاسة المحكمة التي تتناول القضية، الأمر الذي تطلَّب، مرة أخرى، تدخُّل المحاكم العليا في بنما.
    Un autre domaine important où l'intervention des pays développés est cruciale est l'allégement de la dette. UN وهناك مجال آخر مهم حيث أن تدخُّل البلدان المتقدمة النمو فيه أساسي هو تخفيف الديون.
    Le coût et les conséquences d'une intervention de télémédecine doivent être connus avant de prendre la décision de lancer ce type d'intervention. UN فتكلفة أيِّ تدخُّل للرعاية عن بُعد يجب أن تحدَّد قبل أن يُتَّخذ أيُّ قرار بشأن ممارسة ذلك التدخل.
    Les essais contrôlés randomisés apparaissent comme l'approche la plus rigoureuse pour comparer l'efficacité des différentes interventions. UN واعتُبِرَ أن إجراء تجارب تحكُّم عشوائية هو أقوى الطرق للمقارنة بين تدخُّل وآخر من حيث الفعالية.
    Quand le gouverneur a fait ce marché, le contrat stipulait que Weigert s'occuperait de l'aspect médical sans interférence de ma part. Open Subtitles عِندما عقَدَ الحاكِم هذا الاتفاق نَصَّ العَقد بأنَ وايغيرت ستُديرُ الجانِب الطِبي بدون أي تدخُّل من جانبي
    D'autres voix encore font état de l'ingérence du Gouvernement dans la gestion interne des partis politiques. UN 5 - وهناك أصوات أخرى تشير إلى تدخُّل الحكومة في إدارة الشؤون الداخلية للأحزاب السياسية.
    Ces mesures représentaient un moyen d'ingérence néfaste à une coopération internationale saine et stable, et constituaient une violation du droit au développement et du droit à la santé et aux soins médicaux. UN والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد وسائل تدخُّل تضر بسلامة التعاون واستقراره بين البلدان. وهي تشكل انتهاكا للحق في التنمية والحق في الحصول على الرعاية الصحية والأدوية.
    Toute allégation d'un tel emploi entre donc dans le champ d'application de l'article VI de la Convention et justifie l'intervention du Conseil de sécurité. UN ولذلك فإن أي ادعاء بحدوث مثل هذا الاستعمال يندرج ضمن نطاق المادة السادسة من الاتفاقية ويُسوغ تدخُّل مجلس الأمن.
    Il n'a été informé ni de la nature de l'intervention de l'État partie, ni de ses suites. UN وقال إنه لم يتلق أية معلومات سواء فيما يتعلق بطبيعة تدخُّل الدولة الطرف أو بالنتائج التي أسفر عنها هذا التدخُّل.
    l'intervention d'un gouverneur ne garantissait pas l'indépendance du pouvoir judiciaire ou des fonctionnaires. UN ولا يضمن تدخُّل حاكم استقلال السلطة القضائية أو الخدمة العامة.
    l'intervention des autorités peut avoir des conséquences imprévues comme faciliter l'apparition de cartels. UN وقد يؤدِّي تدخُّل الحكومة إلى نتائج لم تكن في الحسبان منها تيسير ظهور الكارتلات.
    Suite à l'intervention de diverses personnalités, la mesure a été < < suspendue > > une semaine après. UN وعقب تدخُّل شخصيات مختلفة عُلِّق هذا التدبير بعد اتخاذه بأسبوع.
    La soumission, par les retardataires, de leur déclaration a été facilitée en grande partie par l'intervention du Directeur du Bureau de la gestion. UN وفي نهاية المطاف تيسر إلى حد كبير امتثال المتأخرين بفضل تدخُّل المدير، مكتب الإدارة. إقرارات فترة التوجيه
    Après avoir demandé à une équipe d'intervention de défoncer la porte d'entrée, l'inspecteur J. J. a averti N. N. que la police pénétrerait dans l'appartement par la force s'il continuait de refuser d'ouvrir la porte. UN فرقة تدخُّل بكسر الباب، حذر ن. ن. من أن الشرطة ستقتحم الشقة بالقوة إذا تمادى في رفضه فتح الباب. ثم صعد المفتش ج.
    Le Ministère des enfants et des services à la jeunesse du Gouvernement de l'Alberta offrent aux enfants des services d'intervention en vertu de la loi sur l'épanouissement de l'enfance, de la jeunesse et de la famille. UN تقدم وزارة خدمات الأطفال والشباب في حكومة ألبرتا خدمات تدخُّل لصالح الأطفال بموجب قانون الأطفال والشباب وتدعيم الأسرة.
    à une lettre de demande d'intervention rapide UN الرد على رسالة طلب تدخُّل فوري
    La plupart des interventions sont ponctuelles, mais dans certains cas la police se rend dans certaines familles plusieurs fois par semaine. UN ومعظم حالات التدخل عبارة عن تدخُّل لمرة واحدة، رغم أن الشرطة في بعض الحالات تزور أسراً معيَّنة مرات عديدة في الأسبوع الواحد.
    This strategy should include interventions concerning prevention and treatment of diseases affecting women, as well as policies concerning access to high-quality and affordable health care, including sexual and reproductive health services. UN وينبغي أن تشتمل هذه الاستراتيجية على عمليات تدخُّل تتعلق بالوقاية من الأمراض التي تتعرض لها المرأة ومعالجتها، فضلاً عن سياسات تتعلق بتوفير إمكانية الحصول على الرعاية الصحية العالية الجودة والميسورة، بما في ذلك خدمات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية.
    Le Programme national pour la sécurité de l'aviation civile, approuvé par le décret No 15.147/2001 en octobre 2001 (annexe 13) énonce les mesures et procédures de protection contre les interventions illicites de manière à : UN 28 - في باراغواي، يتضمن البرنامج الوطني لسلامة الطيران المدني المنشأ بموجب المرسوم 15147/2001 الصادر في تشرين الأول/أكتوبر 2001 (المرفق 13)، تدابير وإجراءات لمنع ارتكاب أنشطة تدخُّل غير مشروعة، بهدف:
    Il garantit même que les procédures spéciales puissent mener leur travail sans interférence. UN وتكفل المدوّنة كذلك أن تكون الإجراءات الخاصة قادرة على الاضطلاع بعملهم دون تدخُّل.
    L’ingérence des FARDC dans les opérations de démobilisation UN تدخُّل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن
    Il devrait éliminer toutes les formes d'ingérence des autres branches du pouvoir dans le système judiciaire. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقضي على جميع أشكال تدخُّل السلطات الأخرى في السلطة القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus