"entrer" - Traduction Français en Arabe

    • الدخول
        
    • بالدخول
        
    • أدخل
        
    • يدخل
        
    • تدخل
        
    • دخول
        
    • للدخول
        
    • ندخل
        
    • يبدأ
        
    • ادخل
        
    • بدخول
        
    • للداخل
        
    • دخلت
        
    • يدخلون
        
    • دخل
        
    En règle générale, un séjour illégal au Danemark entraîne l'expulsion et l'interdiction d'entrer pendant une période donnée. UN بصفة عامة، يترتب على الإقامة غير القانونية في الدانمرك الطرد وحظر الدخول إلى الدانمرك لفترة معينة من الزمن.
    Je ne voudrais pas entrer dans une controverse avec mon collègue du Mexique au sujet des balles dum-dum, mais il existe assurément des alternatives aux balles dum-dum. UN إنني لا أرغب في الدخول في جدل مع زميلي من المكسيك حول رصاص دمدم، ولكن بالتأكيد كانت تتوفر بدائل عن رصاص دمدم.
    Si le chef d’une délégation souhaitait entrer par la 43e Rue, son véhicule devait être fouillé. UN فإذا أراد رئيس أي وفد الدخول من الشارع رقم ٤٣، فيجب تفتيش السيارة.
    Le couple déjà sur place a refusé de s’exprimer devant les nombreux journalistes venus les interroger et n’ont autorisé personne à entrer. UN ورفض الزوج القاطن هناك الحديث مع العدد الكبير من الصحافيين الذين أتوا إلى الموقع ولم يأذن للناس بالدخول.
    Je ne voudrais pas dès maintenant entrer dans le détail de la position de ma délégation. UN ولا أرغب أن أدخل الآن في تفاصيل العناصر التي يقوم عليها موقف وفدي.
    Les premiers sites de dépôt de combustible irradié dans des formations géologiques profondes devraient entrer en activité après 2020. UN ونتوقع أن يدخل أول المستودعات الجيولوجية العميقة للوقود النووي المستهلك طور التشغيل بعد عام 2020.
    La Géorgie est ainsi devenue le cinquième État partie à cette convention, qui devait réunir 10 ratifications pour entrer en vigueur. UN وبذلك غدت جورجيا الدولة الطرف الخامسة في الاتفاقية، التي تستوجب 10 تصديقات عليها لكي تدخل حيز النفاذ.
    De nombreux membres du Conseil se sont dits préoccupés par les restrictions imposées aux observateurs internationaux tentant d'entrer en Crimée. UN وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء القيود المفروضة على دخول المراقبين الدوليين إلى شبه جزيرة القرم.
    Très brièvement, sans vouloir entrer dans un débat, je tiens à m'associer aux observations faites par mon allié coréen. UN وبكلمات موجزة جدا، ودون الدخول في مناقشة، أود أن أنضم الى الملاحظات التي أدلى بها حليفي الكوري.
    Les gardes nous jetaient la nourriture car ils ne supportaient pas d̓entrer dans la pièce en raison de la puanteur. UN وكان الحراس يلقون لنا بالغذاء في الغرفة، ذلك أنهم لم يكونوا يطيقون الدخول بسبب الروائح النتنة.
    Jusqu'à présent, aucune personne inscrite sur la Liste n'a été identifiée alors qu'elle cherchait à entrer sur le territoire péruvien. UN حتى الآن، لم يتم التعرف على أي فرد من الأفراد المدرجين في القائمة على أنه كان يحاول الدخول إلى أراضي بيرو.
    Sans vouloir entrer dans une quelconque polémique, le Royaume du Maroc tient à clarifier sa position vis-à-vis de ces récents développements. UN ودون رغبة في الدخول في أي مجادلة، تحرص المملكة المغربية على إيضاح موقفها إزاء هذه التطورات الأخيرة.
    En règle générale, un séjour illégal au Danemark entraîne l'expulsion et l'interdiction d'entrer pendant une période spécifique. UN البقاء في الدانمرك بصورة غير قانونية يُسفر عموما عن الطرد وحظر الدخول إلى الدانمرك لفترة معينة من الزمن.
    Les soldats commençaient par l'obliger à entrer tout seul, puis, quand il ressortait, ils envoyaient un chien fouiller la maison. UN وقد أجبره الجنود على الدخول إلى المنزل وحده في البداية، وعند خروجه منه، كانوا يرسلون كلبا لتفتيش المنزل.
    Les jeunes Roms souhaitant seulement acheter du vin qu'ils n'entendaient pas consommer sur place, on a fini par les laisser entrer. UN غير أن الشاب الغجري لم يكن يريد إلا شراء النبيذ وليس الشرب داخل الحانة، فسُمح له ولأصدقائه في النهاية بالدخول.
    Avec tes pouvoirs, il serait si facile de me laisser entrer. Open Subtitles بقواكِ، سيكون من السهل عليكِ السماح لي بالدخول لعقلكِ.
    Je dois y entrer maintenant si elle veut remarcher un jour. Open Subtitles حسناً، يجب أن أدخل الآن إذا كانت ستمشي مجدداً
    Comme il a été indiqué plus haut, cette loi devrait entrer en vigueur après de nouvelles consultations avec les parties prenantes. UN وكما لوحظ أعلاه، يُنتظر أن يدخل هذا القانون حيز التنفيذ بعد مشاورات أخرى مع أصحاب المصلحة المهتمين.
    Tous les autres véhicules portant une vignette devront entrer par le passage d'accès de la 48e rue. UN وعلى جميع السيارات اﻷخرى التي تحمل لصائق أن تدخل المرأب عن طريق مدخل الشارع ٤٨.
    Néanmoins, il faudra un certain temps avant que la Convention puisse entrer en vigueur. UN ومع ذلك فإن إمكان دخول الاتفاقية حيز النفاذ سيتطلب بعض الوقت.
    Leurs déplacements sont limités aux secteurs des territoires occupés dans lesquels ils résident et il leur faut un laissez-passer pour entrer en Israël. UN وحريتهم في التنقل محصورة في أجزاء اﻷراضي المحتلة التي يقيمون فيها ويلزمهم الحصول على تصريح للدخول إلى إسرائيل.
    Notre intention n'est pas d'entrer dans le détail de ces questions. UN وليس في نيتنا أن ندخل في تفاصيل أية حالة من هذه الحالات.
    On est bien loin des 65 ratifications nécessaires pour que la Convention puisse entrer en vigueur. UN وهذا أقل كثيرا من عمليات التصديق اﻟ ٥٦ اللازمة للاتفاقية كي يبدأ نفاذها.
    Pour suivre la voie des Jedi, entrer dans la grotte de cristal, vous devez. Open Subtitles اذا اصبحت جاداي , ادخل الى كهف البلورة , لابد لك
    Il était agressé pendant les interrogatoires, puis relâché et autorisé à entrer dans le pays. UN وكان يُعتدى عليه أثناء جلسات الاستجواب ويخلى سبيله ويسمح له بدخول البلد.
    Vous pourriez nous faire entrer. C'est un peu humide ici. Open Subtitles يمكنك ان تدعونا للداخل الجو رطب قليلا هنا
    Je dois savoir comment vous avez fait pour entrer ici et voler les réponses, Chuck. Open Subtitles يجب أن اعرف كيف دخلت إلى المكتب يا تشاك و سرقت الأجوبة
    Une catastrophe, ils laissent entrer n'importe qui dans ce comité. Open Subtitles حسنا، إنهم يدخلون أي شخص المجلس هذه الأيام
    Je ne vois aucun signe d'effraction, alors comment a t-il fait pour entrer ? Open Subtitles لا أرى أي أثر لإقتحام قسري كيف دخل إلى هنا ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus