À Maurice, les cadres des Citizens Advice Bureaux ont également suivi une formation aux droits de l'homme. | UN | كما تلقى مسؤولو مكتب إسداء المشورة إلى المواطنين في موريشيوس تدريباً في مجال حقوق الإنسان. |
:: Nombre de personnes handicapées ayant reçu une formation: 81. | UN | عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين تلقوا تدريباً: 81. |
Le HCDH a également dispensé une formation aux médias aux membres des organes conventionnels. | UN | ونظمت المفوضية السامية أيضاً تدريباً عن وسائط الإعلام لأعضاء هيئات المعاهدات. |
Formation complète de 8 à 10 concepteurs de cours pour l'organisation d'activités de formation ultérieure | UN | تدريب ما يتراوح بين 8 و10 أشخاص من منظمي الدورات تدريباً كاملاً للاضطلاع بأنشطة لاحقة |
Les agents des forces de sécurité reçoivent aussi une formation rigoureuse dans ce domaine. | UN | كما يتلقى أفراد قوات اﻷمن تدريباً بالغ الدقة في هذا المجال. |
L'OIT, par son programme de coopération technique, offre une formation destinée aux dockers. | UN | وتقدم منظمة العمل الدولية، من خلال برنامجها للتعاون التقني، تدريباً لعمال اﻷرصفة. |
Le Bureau a ainsi dispensé une formation au personnel de nombreuses organisations non gouvernementales. | UN | فقد وفّر مكتب كمبوديا تدريباً لموظفي كثير من المنظمات غير الحكومية. |
Il importe aussi d'assurer une formation adéquate au personnel travaillant avec ces enfants. | UN | ولا بد من تدريب الموظفين الذين يتعاملون مع الأطفال الضحايا تدريباً ملائماً. |
Trente et un policiers et cinq agents sociaux de Trinité-et-Tobago ont reçu une formation au cours de la deuxième phase. | UN | وتلقى 31 من ضباط الشرطة وخمسة من الأخصائيين الاجتماعيين من ترينيداد وتوباغو تدريباً خلال المرحلة الثانية. |
Un exemple notable est fourni par le Kenya, où quelque six cents fonctionnaires des douanes et agents du secteur privé ont suivi une formation locale. | UN | والمثال الجدير بالذكر في هذا المضمار هو كينيا، حيث تلقى زهاء 600 من موظفي الجمارك وموظفي القطاع الخاص تدريباً محلياً. |
Ainsi, 3 250 femmes issues des 22 régions ont reçu une formation en leadership. | UN | وهكذا، تلقت 250 3 امرأة من 22 منطقة تدريباً بشأن القيادة. |
Toutefois, la délégation zambienne peut déjà indiquer que les fonctionnaires de police reçoivent une formation dans le domaine des violences sexuelles. | UN | غير أنه يمكن للوفد الزامبي أن يعلن حالياً أن موظفي الشرطة يتلقون تدريباً في مجال الاعتداء الجنسي. |
Le personnel de la division suit à cet effet une formation spécifique portant à la fois sur des aspects juridiques et pratiques. | UN | وقد تلقى موظفو الشعبة تدريباً محدَّداً يتعلق بهذا النوع من العمل الذي يشمل الجوانب القانونية وكذلك الجوانب الميدانية. |
une formation appropriée des agents de police est dès lors nécessaire. | UN | ومن ثم فإن من الضروري تدريب الشرطة تدريباً مناسباً. |
Tous les acteurs concernés, y compris les intervenants primaires, devraient recevoir une formation à l'utilisation de ce système. | UN | وينبغي أن تتلقى جميع الجهات المعنية، بما فيها أولى الجهات المستجيبة، تدريباً على استخدام هذا النظام. |
Les stages de formation se poursuivaient, l'objectif étant d'affecter un de ces spécialistes dans chaque poste de police. | UN | والتدريب جارٍ على قدم وساق لأن الهدف هو تعيين هؤلاء الضباط المدربين تدريباً خاصاً في كل مخفر للشرطة. |
Le cas échéant, ces formations devraient comporter un module sur la difficulté croissante d'informer dans des zones touchées par un conflit armé ou dangereuses. | UN | وينبغي أن يشمل هذا التدريب، حسبما يكون مناسباً، تدريباً بشأن التعقيدات المتزايدة لتقديم التقارير الإعلامية في النزاعات المسلحة أو المناطق الخطرة. |
L'Institut national de la justice organise la formation permanente dans les prisons avec le personnel carcéral, les juges et les procureurs. | UN | ويقدِّم معهد القضاء الوطني تدريباً مستمراً في موقع العمل في السجون من أجل موظفي السجون والقضاة والمدّعين العامِّين. |
Mettez la sécurité en alerte. Ce n'est pas un exercice. | Open Subtitles | ضع وحدة إحتواء الحيوانات في حالة تأهب هذا ليس تدريباً |
:: 1 037 professeurs de 89 écoles ont été formés à l'éducation inclusive. | UN | تلقى 037 1 معلماً في 89 مدرسة تدريباً في مجال التعليم الشامل. |
Les tribunaux manquent de juges et de personnel correctement formé. | UN | وتفتقر المحاكم إلى القضاة والموظفين المدربين تدريباً مناسباً. |
Certains de ces agents sont des femmes, qui ont toutes de l'expérience et sont spécialement formées pour conduire des entretiens avec les victimes potentielles. | UN | وهناك أيضاً ضباط من النساء، وجميعهم من ذوي الخبرة ومدربين تدريباً خاصاً على إجراء مقابلات مع ضحايا الاتجار المحتملين. |
Il faudra aussi bien payer et bien former les agents de sécurité du pays, ainsi que la police, pour qu'ils aident la population à vivre en toute sécurité. | UN | وينبغي أيضاً دفع مرتبات مجزية لأفراد الأمن والشرطة في البلد، وتدريبهم تدريباً جيداً لكي يساعدوا الناس على العيش بأمان. |
Tu as fait un entrainement de démineurs avec Squad, n'est ce pas? | Open Subtitles | لقد خضت تدريباً فيما يخص القنابل بالفرقةِ , صحيح؟ |
Je ne vous ralentirai pas. Je me suis déjà entraîné. | Open Subtitles | لقد تلقيت تدريباً فقد تقدمت لوحدة كوماندو |
Il renforce actuellement les effectifs de ses forces de sécurité et leur fournit un entraînement adéquat; certaines unités ont déjà été formées dans les pays voisins. | UN | فالحكومة تعكف على زيادة عدد الجنود في قوات الأمن وعلى تدريبهم تدريباً مناسباً؛ وجرى بالفعل تدريب بعض الجنود في البلدان المجاورة. |
Toutefois, la qualité et la quantité des informations que les observateurs même les mieux entraînés et les plus attentifs peuvent rassembler sont limitées. | UN | غير أنه، حتى أحسن المراقبين تدريباً وأكثرهم وعياً لهم حدود فيما يخص كمية ونوعية المعلومات التي يستطيعون جمعها. |
Ce serait amusant. Une sorte de répétition... avant d'avoir nos enfants. | Open Subtitles | سيكون تدريباً جيداً لنا لحين أن يصبح لدينا أطفال |