"تستمع" - Traduction Arabe en Français

    • écoute
        
    • écoutes
        
    • écouter
        
    • écoutez
        
    • entendre
        
    • écouté
        
    • entendu
        
    • entends
        
    • écoutais
        
    • entendra
        
    • écoutiez
        
    • écoutait
        
    • écoutera
        
    • entendez
        
    • entend
        
    Ne l'écoute pas. C'est elle qui est cinglée. Pas toi. Open Subtitles لا تستمع لها, هي الوحيدة المجنونة, ليس أنت
    Tout ça a dû vous hanter, elle et toi. Mais ne m'écoute pas. écoute ta mère. Open Subtitles حسناً لا تستمع إلي إستمع إلى والدتك هي من تخبرك يجب أن تفعل
    T'écoutes toujours de la musique comme ça pendant une opération ? Open Subtitles وعلى الجميع التبرّز. دائمًا تستمع للموسيقى هكذا أثناء الجراحة؟
    J'ai besoin que, pendant deux minutes, tu m'écoutes sans être un putain de connard envers moi. Open Subtitles أريد دقيقتين منك فقط تستمع إلي دون أن تكون حقيرًا بشكل كامل معي.
    L'Espagne, l'ONU et le Royaume-Uni entendent les Gibraltariens depuis 40 ans sans jamais véritablement les écouter. UN وإسبانيا، والأمم المتحدة والمملكة المتحدة تستمع إلى جبل طارق منذ 40 عاماً ولكن دون أن يصغوا.
    Si vous m'entendez, ce rest pas le son de ma voix que vous écoutez. Open Subtitles لو يمكنك سماعي ، ما تستمع إليه هو ليس دوي صوتي
    Avant de donner son avis à ce sujet, la cour doit entendre les arguments présentés par l'Attorney General ou en son nom. UN ويجب على المحكمة، قبل إعطاء رأيها في النقاط المحالة إليها، أن تستمع إلى مرافعة المحامي العام أو من ينوبه.
    Foutue bonne femme, toujours à répondre, qui écoute jamais son mari. Open Subtitles امرأة لعينة دائماَ ترد الكلام لا تستمع لرجل المنزل
    N'écoute pas ta soeur. Mettre son doigt dans la gorge ne fait pas vomir. Open Subtitles لا تستمع الى أختك، إدخال إصبعك الى حلقك لا يجعلك تتقيأ
    Lorsque nous avons demandé à être entendus, ce n'était pas pour demander à l'Assemblée de procéder à une enquête, mais pour qu'on nous écoute. UN وعندما طلبنا إعطاءنا الفرصة للتكلم، لم يكن ذلك حتى نطلب إلى الجمعية أن تحقق في شيء، بل مجرد أن تستمع إلينا.
    Il serait utile que le Comité l'écoute à son retour avant de poursuivre l'examen du programme de travail. UN ولعله من المفيد أن تستمع اللجنة إليه عند عودته قبل أن تتابع النظر في جدول أعمالها.
    Il n'y a rien à piger. Ces juste des conneries. Ne l'écoutes pas ! Open Subtitles إنه لا يعقل شيء إنه فقط إحساس غبى, لا تستمع إليه
    Pas la peine de régler... ce sur quoi tu écoutes ça. Open Subtitles لا تعيد تضبط الجهاز الذي تستمع من خلاله إلى هذا
    Pas la peine de régler... ce sur quoi tu écoutes ça. Open Subtitles لا تعيد تضبط الجهاز الذي تستمع من خلاله إلى هذا
    Ainsi, les États parties devraient écouter attentivement les opinions des enfants à chaque fois que celles-ci peuvent améliorer la qualité des solutions. UN وبالتالي، ينبغي للدول الأطراف أن تستمع بتأنٍ إلى آراء الأطفال كلما كانت أبعادها قادرة على تحسين نوعية الحلول.
    Ainsi, les États parties devraient écouter attentivement les opinions des enfants à chaque fois que celles-ci peuvent améliorer la qualité des solutions. UN وبالتالي، ينبغي للدول الأطراف أن تستمع بتأنٍ إلى آراء الأطفال كلما كانت أبعادها قادرة على تحسين نوعية الحلول.
    Tu dois écouter très attentivement ce que je vais te dire. Open Subtitles يجب ان تستمع بعناية شديدة الى ما سأقوله لك
    J'en avais pas vu depuis longtemps. Vous écoutez quoi ? Open Subtitles لم أر جهازاً كهذا منذ زمن طويل إلام تستمع ؟
    Soit vous pensez comme Dieu... soit vous n'écoutez pas ce qu'Il dit. Open Subtitles أنت والله تقولون نفس الشيئ.. اما هذا او انت لا تستمع لله إطلاقا.
    Mais si les Nations Unies veulent entendre retentir la voix forte et claire de la justice, les États Membres doivent être disposés à en acquitter le prix. UN ولكن إذا أرادت اﻷمم المتحدة أن تستمع إلى صوت العدالة جهوريا واضحا فلا بد أن تكون الدول اﻷعضاء على استعداد لدفع الثمن.
    N'as-tu pas écouté ce que le médecin a dit ? Open Subtitles أنتَ لم تستمع لما قاله الطبيب، أليس كذلك؟
    Il va de soi que tout État partie pourra demander à être entendu par le Comité; UN ومن المفهوم أن لكل دولة طرف أن تطلب إلى اللجنة أن تستمع إليها؛
    Je sais que tu ne m'entends pas parce que tu es piégé dans ton temple d'auto-moralisation de soldat. Open Subtitles يا رجل , اعلم انك لن تستمع الي لانك علقت بثقتك المفرطة بنفسك
    Si tu écoutais, tu aurais su que je parlais du tango, pas de bal. Open Subtitles لو كنت تستمع لعلمت انى كنت اقصد التانجو ليس رقص القاعات
    Le tribunal suprême électoral entendra les intéressés dans un délai de trois jours et rendra sa décision dans un délai de huit jours. UN وبعد أن تستمع المحكمة الى أقوال اﻷطراف، تصدر قرارها خلال أسبوع واحد، سواء استجابوا للتكليف بالحضور أم لا.
    C'est ce que je me tue à vous dire. Si vous m'écoutiez un peu ! Open Subtitles هذا هو ما أحاول أن أقول لك ، إذا كنت تستمع لي.
    L'une des femmes était assise et écoutait calmement, et les yeux pleins de larmes. UN امرأة واحدة جلست تستمع بهدوء بعينين تملؤهما الدموع.
    Tout ce que je peux espérer c'est qu'il reste une part de vous qui écoutera ce qui a de mieux en vous. Open Subtitles كل ما يمكن أن أمله هو أن لا يزال هناك بعض الانسانية داخلك أنك سوف تستمع لملائكة الخير الخاصة بك
    En d'autres mots, l'ONU ne saurait s'exprimer au nom du plus grand nombre si elle n'entend que la voix de quelques-uns. UN وبعبارة بسيطة، لا يمكن للأمم المتحدة أن تتحدث باسم الأكثرية إذا كانت لا تستمع إلا لأصوات الأقلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus