"تسد" - Traduction Arabe en Français

    • combler
        
    • répondre
        
    • pour régner
        
    • bloquer
        
    • comble
        
    • remédier
        
    • comblent
        
    • bloque
        
    • satisfaire
        
    • bouche
        
    • bloquez
        
    • bloques
        
    • et conquérir
        
    • pour mieux régner
        
    • bloquent
        
    Le rythme de la reprise est toutefois trop faible pour combler l'écart de production mondiale provoqué par la crise. UN غير أن وتيرة الانتعاش لا تزال أضعف من أن تسد الفجوة التي خلفتها الأزمة في الناتج العالمي.
    Il est prévu de combler certaines lacunes dans les travaux en cours et d'appuyer des projets nouveaux et novateurs. UN والقصد منها هو أن تسد ثغرات في العمل القائم ودعم المشاريع الجديدة والمبتكرة.
    Les connaissances acquises pendant la formation doivent combler les lacunes existantes en la matière. UN ويجب أن تسد المعرفة المكتسبة خلال التدريب الثغرات المعرفية الموجودة.
    Il n'y a pas suffisamment de crèches pour répondre aux besoins des femmes encore que les autorités centrales et locales aient mis en place certains équipements. UN فلا توجد دور حضانة كافية تسد حاجات النساء، رغم تهيئة الحكومة والسلطات المحلية ببعض التسهيلات والمرافق.
    Quelquefois on a plus de succès en divisant pour régner. Open Subtitles أحياناً نجد نجاح أكثر باستراتيجية فرق تسد
    Les mesures de sécurité introduites par Israël ne doivent pas limiter ou bloquer l'accès à l'aide humanitaire, et la Turquie demande donc une nouvelle fois l'abrogation des mesures restrictives à l'égard des Palestiniens. UN ثم إن التدابير الأمنية التي فرضتها القوات الإسرائيلية، يجب ألاّ تضيق أو تسد فرص الحصول على المساعدات الإنسانية. وفي هذا الصدد، فإن تركيا مرة أخرى تدعو إسرائيل لرفع القيود التي فرضتها على الفلسطينيين.
    On ne peut attendre de la MONUC qu'elle comble ce vide. UN ولا يمكن أن نتوقع أن تسد البعثة هذا الفراغ.
    Le Gouvernement du Myanmar doit y remédier en traitant comme la priorité des priorités l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN وعلى حكومة ميانمار أن تسد هذا النقص في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية باعتبار ذلك أولوية قصوى.
    Les organisations non gouvernementales s'employaient à combler ce manque, avec l'aide des autorités. UN ولذلك، تسد الخصاص عادةً منظمات غير حكومية بدعم من الحكومة.
    La Commission du droit international pourrait combler encore une autre lacune en s'intéressant aux conséquences d'actes fondés sur une réserve nulle et non avenue. UN وبوسع اللجنة أن تسد ثغرة أخرى من خلال معالجة آثار أي قوانين أو إجراءات تمت اعتماداً على تحفظ باطل ولاغ.
    Il doit ainsi combler les brèches susceptibles d'être exploitées en faveur du commerce illicite des armes. UN وبذلك، ينبغي أن تسد الثغرات التي قد تستغل للاتجار بالأسلحة في الأسواق غير المشروعة.
    Le BSCI soutient cette initiative car elle est susceptible de combler les lacunes de formation identifiées dans la présente évaluation. UN ويثني مكتب خدمات الرقابة الداخلية على المبادرة حيث يمكن أن تسد ثغرات التدريب المحددة في هذا التقييم.
    Grâce au projet de traité sur le commerce des armes, il sera possible de combler le fossé important existant en matière de non-prolifération des armes, c'est pourquoi nous l'appelons depuis longtemps de nos vœux. UN تسد المعاهدة المقترحة لتجارة الأسلحة ثغرة مهمة في مجال عدم انتشار الأسلحة، وقد طال أمد انتظارها.
    Certains de ces instruments devraient permettre de combler le déficit d'information et donc d'accroître la confiance manifestée par les investisseurs. UN فهذه الأدوات من شأنها أن تسد الفجوة الإعلامية وأن تعزز ثقة المستثمرين.
    Les différents groupes confessionnels sont de plus en plus actifs, et beaucoup aident à combler les écarts entre le Nord et le Sud. UN وازداد نشاط المجتمعات القائمة على الأديان وهي غالبا ما تسد الفجوات بين الشمال والجنوب.
    Le montant de 12 millions de dollars autorisé au titre de la phase III ne permettra de répondre qu'à 7 % des besoins immédiats recensés. UN وباعتماد قدره ١٢ مليون دولار، لا تسد خطة التوزيع الثالثة حاليا سوى ٧ في المائة من الاحتياجات العاجلة المعروفة.
    Comment se passe le "diviser pour régner" ? Open Subtitles حتى نتأكد من سلامتك كيف تجري خطة فرق تسد ؟
    Nous avons déjà demandé aux états voisins de bloquer toutes les routes. Open Subtitles لذلك طلبنا مسبقا من الدول المجاورة أن تسد كل الطرق
    Il serait intéressant de savoir si le Bureau, dont les constatations ont été en partie à l’origine de l’élaboration du nouveau code de conduite, estime que celui-ci comble convenablement cette lacune. UN وقال إن من المهم معرفة ما إذا كان المكتب، الذي كانت استنتاجاته من أسباب إعداد مدونة السلوك الجديدة، يعتقد أن هذه اﻷخيرة تسد هذه الثغرة كما ينبغي.
    Les travaux du nouveau groupe d'inspection devraient remédier à ce problème. UN ومن المتوقع أن تسد هذه الثغرة بالعمل الذي ستضطلع به وحدة التفتيش التي أنشئت مؤخرا.
    Il faut souhaiter que les réponses apportées dans le présent rapport succinct abordent les questions posées par le Comité et comblent ainsi ces lacunes. UN ويؤمل أن تعالج الردود الواردة في هذا التقرير الموجز المسائل التي أثارتها اللجنة، وأن تسد بذلك أيضاً هذه الثغرات.
    bloque pas la porte Open Subtitles تأكد من أنك لا تسد الباب عندما يفتح ذلك، فإنه سيجعلنا نخفق
    Près de la moitié des États Membres contactés ont répondus promptement et positivement et l'AIEA sera donc en mesure de satisfaire à ses besoins en personnel supplémentaire en 1999. UN وحوالي نصف الدول اﻷعضاء التي جرت مفاتحتها كان ردها فوريا وإيجابيا بحيث أنه بات بمقدور الوكالة أن تسد احتياجاتها اﻹضافية من الموظفين حتى عام ١٩٩٩.
    Mais mon nez était bouché, et je ne pouvais pas vraiment respirer par la bouche, donc j'étais probablement à 2 doigts d'y passer. Open Subtitles ورغم ذاك كادت أن تسد أنفي ، ولم يمكنني التنفس من فمي لقد كنت على حافة الموت ..
    Oh, vous bloquez la caméra de sécurité, c'est ça ? Open Subtitles أوه، كنت تسد كاميرا الأمن ، هل أنت؟
    Tu bloques la sortie. Je te tamponne pour que tu puisses revenir ? Open Subtitles تنح عن الطريق يا صاح ، أنت تسد المخرج
    Diviser et conquérir. Open Subtitles لنطبق سياسة فرق تسد
    L'anti-dialogique, par contre, fait appel à la conquête, la manipulation, l'invasion culturelle, et au concept de diviser pour mieux régner. UN أما الأسلوب غير الحواري فيعتمد على الفتح والتحكم والغزو الثقافي ومفهوم فرق تسد. تطبيق
    En second lieu, les restrictions d'ordre linguistique inscrites dans la loi bloquent ceux qui ont une connaissance insuffisante du letton. UN وثانيهما أن القيود اللغوية التي أوجدها هذا القانون تسد الطريق على من لا يجيدون اللغة اللاتفية بدرجة كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus