Certains rapports n'ont pas été publié à temps, tout récemment à la Deuxième Commission de l'Assemblée générale. | UN | فبعض التقارير لم تصدر على نحو حسن التوقيت، كما حدث مؤخرا في اللجنة الثانية التابعة للجمعية العامة. |
Les rectifications aux comptes rendus des séances publiques du Comité seront groupées dans un rectificatif unique qui sera publié peu après la session. | UN | وستُدمج أية تصويبات ترد على محاضر جلسات اللجنة في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد اختتام الدورة بأمد وجيز. |
En outre, des communiqués de presse sur Les résultats des séances plénières, des tables rondes et autres manifestations seront publiés régulièrement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تصدر بانتظام نشرات صحفية عن نتائج الجلسات العامة وجلسات المائدة المستديرة وغيرها من الأنشطة. |
Elle devrait publier son rapport vers la fin de 1995. | UN | ويتوقع أن تصدر تقريرها قرب نهاية عام ١٩٩٥. |
L'ONU publie chaque année plus de 400 publications nouvelles, qui constituent une source d'information pré-cieuse sur Les questions mondiales Les plus importantes. | UN | تصدر اﻷمم المتحدة ما يربو على ٤٠٠ منشور جديد كل سنة، فتتيح بذلك معلومات لا تقدر بثمن عن أهم قضايا العالم. |
Les rectifications éventuelles au présent compte rendu et à ceux des autres séances seront publiées ultérieurement dans un rectificatif. Français Page | UN | وستصدر أية تصويبات لمحاضر جلسات هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة، تصدر عقب نهاية الدورة بفترة وجيزة. |
À aucun moment, le Gouvernement n'a émis de documents légaux autorisant la détention. | UN | ولم تصدر الحكومة في أي وقت من الأوقات وثائق قانونية تجيز الاحتجاز. |
Les rectifications aux comptes rendus des séances publiques du Comité seront groupées dans un rectificatif unique qui sera publié peu après la session. | UN | وستُدمج أية تصويبات ترد على محاضر جلسات الاجتماع في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد نهاية الدورة بأمد وجيز. |
Guam a un quotidien, un autre journal publié trois fois par semaine, plusieurs hebdomadaires et publications commerciales mensuelles ainsi que des revues militaires. | UN | وتصدر في غوام صحيفة يومية واحدة، وصحيفة تصدر ثلاث مرات أسبوعيا، وعدة منشورات تجارية أسبوعية وشهرية، ومجلات عسكرية. |
Les rectifications aux comptes rendus des séances publiques du Comité seront groupées dans un rectificatif unique qui sera publié peu après la session. | UN | وستُدمج أية تصويبات ترد على محاضر جلسات الاجتماع في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد نهاية الدورة بأمد وجيز. |
Les rectifications aux comptes rendus des séances publiques du Comité seront groupées dans un rectificatif unique qui sera publié peu après la session. | UN | وستُدمج أية تصويبات ترد على محاضر جلسات الاجتماع في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد نهاية الدورة بأمد وجيز. |
Le Groupe est préoccupé que certains rapports n'ont pas encore été publiés. | UN | وما زالت المجموعة قلقة لأن ثمة تقارير هامة لم تصدر بعد. |
Ce comité devrait aussi publier des ouvrages sur l'application de diverses normes. | UN | وينبغي لهذه اللجنة أيضاً أن تصدر كتباً عن تطبيق مختلف المعايير. |
L'ONU publie chaque année plus de 400 publications nouvelles, qui constituent une source d'information pré-cieuse sur Les questions mondiales Les plus importantes. | UN | تصدر اﻷمم المتحدة ما يربو على ٤٠٠ منشور جديد كل سنة، فتتيح بذلك معلومات لا تقدر بثمن عن أهم قضايا العالم. |
Les rectifications sont publiées dans un fascicule distinct après la clôture de la session. | UN | وتضم التصويبات معاً في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد نهاية الدورة. |
Mais Les tracasseries ou Les propos racistes émis sur le lieu de travail, comme Les blagues racistes, sont également fréquents. | UN | ولكن المضايقات أو العبارات العنصرية التي تصدر في مكان العمل، مثل النكات العنصرية متواترة هي اﻷخرى. |
Les délégations n'ont pas fait d'observations. | UN | ولم تصدر أي تعليقات عن الوفود بهذا الشأن. |
La cour a confirmé la condamnation, mais a décidé de rendre un jugement concurrent. | UN | ويبدو أن المحكمة أيّدت الإدانة، ولكنها قررت أن تصدر حكماً مواكباً. |
Aucune déclaration de l'entité adjudicatrice précisant que la participation est illimitée n'est par conséquent nécessaire. | UN | ومن ثمّ، لا توجد حاجة لأن تصدر الجهة المشترية إعلاناً محدداً بشأن المشاركة غير المحدودة. |
Tant que le FNUAP examine ces questions, aucune directive n'a été publiée. | UN | وبينما يستعرض الصندوق التكاليف المتحملة، لم تصدر بعد أي مبادئ توجيهية. |
La seule revue qui sorte assez régulièrement est La Gaceta, qui paraît à peu près une fois par mois. | UN | ولاغاثِتّا هي المجلة الوحيدة التي تصدر بقدر من الانتظام، إذ تصدر مرة في الشهر تقريباً. |
Le Ministère a confirmé qu'aucun certificat n'avait encore été délivré pour une concession d'exploitation forestière. | UN | وقد أكدت وزارة التخطيط والشؤون الاقتصادية أنها لم تصدر بعد شهادات امتياز لأي من مناطق امتيازات الأخشاب. |
:: À paraître : Les progrès de l'informatique et de la télématique et la question de la sécurité internationale, premier trimestre 2006. | UN | :: تصدر قريبا: التطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي، الربع الأول من عام 2006. |