La préparation d'une convention sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs est en bonne voie. | UN | وعلى مسار آخـر، يتحقق تقدم طيب في عملية اﻹعداد لاتفاقية اﻷمان في تصريف النفايات المشعة. |
Energie, agriculture, sylviculture, gestion des déchets, industrie, transport et adaptation | UN | الطاقة، الزراعة، الحراج، تصريف الفضلات، الصناعة، النقل، والتكيّف |
Il ne faut pas permettre que l'inertie domine la conduite des affaires mondiales. | UN | فيجب عدم السماح للخمول بأن يكون الطابع الغالب في تصريف الشؤون العالمية. |
Ceci peut être source de difficultés quant à la pérennité du programme de continuité des opérations. | UN | وهذه القضية قد تكون مرتبطة بمسألة امتلاك برنامج استمرارية تصريف الأعمال لمقومات الاستدامة. |
En 1993, plusieurs États ont fait de sensibles progrès dans la mise en place d'installations d'élimination des déchets faiblement radioactifs. | UN | وخلال عام ١٩٩٣، أحرزت عدة دول تقدما ملموسا في تنمية قدراتها في مجال تصريف النفايات ذات المستوى الاشعاعي المنخفض. |
Actuellement, l'assainissement se résume pour l'essentiel aux système d'évacuation des déchets solides ou liquides de toute nature. | UN | وفي الوقت الراهن، تنحصر المرافق الصحية في مجملها في شبكات تصريف النفايات الصلبة أو السائلة من كل صنف. |
iii) Inclure des paramètres océanographiques dans la couche d'eau supérieure en raison des risques de déversement accidentel. | UN | ' 3` تشتمل على المعايير الأوقيانوغرافية في طبقة المياه العليا نظرا إلى احتمال حصول تصريف عرضي. |
En outre, il a été suggéré que l'on se penche sur le problème des rejets d'eaux usées industrielles dans les réseaux d'égouts urbains. | UN | وأُقترح أيضاً أن يتم التصدي لقضية تصريف المياه المستعملة الصناعية في شبكة مياه المجارير البلدية. |
En ce qui concerne le rapport du Conseil de sécurité, nous constatons que le Conseil a déployé des efforts considérables pour s'acquitter de son mandat. | UN | وبالرجوع إلى تقرير مجلس الأمن، نلاحظ بعض الخطوات الكبيرة التي خطاها المجلس في تصريف ولايته. |
Administrateurs auxiliaires dans le domaine de la gestion des substances chimiques et des déchets | UN | دعم صغار الموظفين المهنيين لبرامج التدريب علي تصريف الملوثات الكيميائية والنفايات |
Des femmes ont été préparées à l'exercice du pouvoir dans des écoles de gestion et d'autres établissements de formation. | UN | واستخدمت مدارس تدريب القياديين وغيرها من الآليات التثقيفية الأخرى من أجل تأهيل المرأة للمشاركة في تصريف شؤون الحكم. |
Le FNUAP a chargé son coordonnateur exécutif pour la gestion du changement et la continuité des opérations de piloter cette initiative. | UN | وقد عهد الصندوق إلى منسقه التنفيذي المعني بإدارة التغيير وكفالة استمرارية تصريف الأعمال بمهمة قيادة هذا الجهد. |
Dans l'exercice de cette fonction, elle est épaulée par le Groupe de la continuité des opérations du Département de la gestion. | UN | وتقوم وحدة إدارة استمرارية تصريف الأعمال في إدارة الشؤون الإدارية بدعم الفريق في اضطلاعه بمسؤولياته فيما يتعلق بالإطار. |
Nous sommes heureux des progrès substantiels réalisés par l'Agence dans la mise au point d'un programme portant sur les normes à observer dans la gestion des déchets radioactifs. | UN | ونرحب بالتقدم الملموس الذي حققته الوكالة فــي إنشاء برنامج يتعلق بمعايير تصريف النفايات المشعة. |
Le plus grand obstacle à la conduite des procès reste l'absence d'arrestation et de remise des suspects. | UN | إن أكبر عقبة تواجه تصريف الأعمال القضائية لا تزال تتمثل في عدم إلقاء القبض على المتهمين واستسلامهم. |
Le Bureau assiste le Président dans la conduite générale des débats de la Conférence et, sous réserve des décisions de la Conférence, assure la coordination de ses travaux. | UN | يقوم المكتب بمساعدة الرئيس في تصريف أعمال المؤتمر بوجه عام ويعمل، رهنا بمقررات المؤتمر، على كفالة تنسيق تلك اﻷعمال. |
Cela vaut également pour les services des TIC, qui s'occupent de la continuité des opérations dans certaines organisations. | UN | والشيء نفسه ينطبق على خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تستضيف استمرارية تصريف الأعمال في بعض المنظمات. |
Par conséquent, les plans relatifs à la continuité des opérations englobent la reprise après sinistre, mais leur portée est beaucoup plus vaste. | UN | ولذا فإن نطاق التخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال يشمل استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث ولكنه يتجاوزها بمدى بعيد. |
Dans de nombreux pays, l'élimination de ce type de déchets pose de multiples problèmes. | UN | ويواجه كثير من البلدان مشاكل كبرى في تصريف النفايات ذات المستوى الاشعاعي المتوسط. |
Les services de distribution d'eau et autres équipements collectifs sont souvent mis à rude épreuve pour répondre à la demande des touristes, et l'évacuation des déchets peut devenir la source de graves problèmes de pollution terrestre et marine. | UN | أما إمدادات المياه وغير ذلك من المرافق والخدمات فغالبا ما يزيد الضغط على استعمالها لتلبية معدل طلب الفرد من السواح عليها، وقد يصبح تصريف النفايات مصدرا رئيسيا من مصادر التلوث المحلي في البر والبحر. |
Étude de l'effet du déversement d'eaux usées sur les récifs coralliens | UN | إجراء دراسة عن أثر مخارج تصريف مياه المجارير على الشعب المرجانية |
La Commission encourage la communauté internationale à poursuivre ses travaux sur la réduction des rejets, des émissions et des pertes de substances dangereuses. | UN | وتشجع اللجنة القيام بمزيد من العمل الدولي بشأن تخفيض تصريف المواد الخطرة وانبعاثاتها وفواقدها. |
Les membres de l'appareil judiciaire et le personnel pénitentiaire sont déployés et le dispositif d'appui leur permet de s'acquitter de leurs responsabilités; | UN | نشر أفراد الهيئة القضائية وهيئة السجون وتزويدهم بوسائل تصريف واجباتهم نتيجة لمجموعة دعم؛ |
L'impact le plus important se produit au niveau des fonds marins avec des répercussions moindres dans la zone de rejet des résidus. | UN | ويتوقع أن تتجلى اﻵثار الرئيسية عند قاع البحر، مع توقع ظهور أثر طفيف عند عمق تصريف المخلفات. |
Control Sanitation est la seule entreprise qui s'occupe des déchets à Vegas. | Open Subtitles | تصريف مجاري سيطرةِ شركةُ النفايةِ الوحيدةِ في vegas. |
Pose de conduites sur 200 m pour assurer le drainage | UN | التعاقــد مــع مقــاول لصيانــة برابخ وأخاديد تصريف المياه |
Je leur ai dit ce que tu m'as dit. J'leur ai dit que j'ai fait du sanitaire. | Open Subtitles | . أخبرتهم بما أخبرتى به لأقوله لهم قلت لهم أننا كنا , أننى كنت فى تصريف المجارى |
Il est possible de diminuer sensiblement le coût de l'évacuation des boues de décantation et les risques sanitaires connexes. | UN | ويمكن خفض تكاليف تصريف الحمأة والتهديدات الصحية خفضا كبيرا؛ |