"تضمين" - Traduction Arabe en Français

    • inclure dans
        
    • faire figurer dans
        
    • dans le
        
    • fournir dans
        
    • incorporer dans
        
    • que les
        
    • dans les
        
    • d'inclure
        
    • inclusion dans
        
    • que le
        
    • l'inclusion
        
    • de fournir
        
    • inscrire dans
        
    • l'intégration
        
    • intégrer dans
        
    Par ailleurs, il propose d'inclure dans le mandat de ce comité une disposition relative au contrôle des processus de désertification transfrontière. UN كما تقترح حكومة أوزبكستان تضمين الولاية المسندة إلى هذه اللجنة بندا ينص على رصد عمليات التصحر عبر الحدود.
    Une autre solution, plus simple, consisterait à inclure dans le traité toutes les armes classiques à l'exception de celles qui en sont spécifiquement exclues. UN وهناك نهج بديل أبسط يتمثل في تضمين المعاهدة جميع الأسلحة التقليدية باستثناء تلك المستبعدة تحديدا.
    Il faudrait faire figurer dans le prochain rapport périodique des renseignements concernant les mesures prises pour éliminer la violence à l'égard des femmes autochtones. UN وينبغي تضمين التقرير الدوري المقبل معلومات عن الإجراءات التي اتخذت للقضاء على العنف ضد نساء السكان الأصليين.
    Il devra par exemple introduire dans le Code pénal les infractions de crime contre l'humanité et de crime de guerre. UN إذ ينبغي، على سبيل المثال، تضمين قانون تركمانستان الجنائي تصنيفات من قبيل الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    Dans la mesure du possible, veuillez fournir, dans chaque cas, les renseignements suivants : UN ويرجى تضمين المعلومات التالية في كل قائمة، وفي حال أمكن ذلك:
    Il invite l'État partie à inclure dans son prochain rapport périodique des informations actualisées sur les mesures prises en vue d'accroître l'efficacité de cet organe. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات محدثة عن الخطوات المتخذة لزيادة فعالية هذه الهيئة.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les sans-abri et sur le logement adéquat de la population. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن ظاهرة التشرد والسكن اللائق.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des statistiques ventilées sur l'âge, le sexe et le lieu de résidence des victimes. UN وتطلب إليها تضمين تقريرها الدوري المقبل إحصاءات مصنفة حسب السن والجنس والموقع الجغرافي لضحايا هذا العنف.
    Le Comité invite l'État partie à inclure dans son prochain rapport des informations détaillées sur le nombre des enquêtes engagées et des plaintes déposées ainsi que des condamnations prononcées dans ce domaine. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن عدد التحقيقات والشكاوى والإدانات في هذا المجال.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les sans-abri et sur le logement adéquat de la population. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن ظاهرة التشرد والسكن اللائق.
    Il invite l'État partie à faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations concernant l'amélioration de la situation des travailleurs migrants sur son territoire. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عما أُحرز من تقدم بشأن وضع العمال المهاجرين.
    L'UNICEF était invitée à faire figurer dans ses prochains rapports une description rigoureuse de ses partenariats avec les organismes des Nations Unies. UN وشُجعت اليونيسيف على تضمين تقاريرها المقبلة وصفا منهجيا للشراكات مع كيانات الأمم المتحدة.
    Le Comité demande à l'État partie de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des informations sur l'ampleur du phénomène des sans-abri dans l'État partie ainsi que sur ses causes profondes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن نطاق التشرد في الدولة الطرف وأسبابه الجذرية.
    Je rappelle par ailleurs que les obligations découlant de ces deux instruments ont déjà été traduites dans le droit interne français. UN وأود أن أذكر أيضاً أنه قد تم بالفعل تضمين القانون المحلي الفرنسي الالتزامات الناشئة عن هذين الصكين.
    Il invite aussi l'État partie à fournir, dans son prochain rapport périodique, des données ventilées par sexe, âge et population rurale/urbaine sur le nombre d'expulsions forcées effectuées dans l'État partie. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري القادم بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والعمر وسكان المناطق الريفية أو الحضرية عن عدد حالات الإخلاء القسري في الدولة الطرف.
    Il est particulièrement important d'incorporer dans la nouvelle constitution la totalité des garanties des droits de la femme. UN ومن المهم بشكل خاص تضمين الدستور الجديد مجموعة كاملة من الضمانات التي تحمي حقوق المرأة.
    Faire en sorte que les programmes d’ajustement structurel comportent des objectifs de développement social. UN الالتزام ٨: التأكد من تضمين برامج التكيف الهيكلي أهدافا للتنمية الاجتماعية.
    La décision d’inclure dans les appels uniques les activités planifiées du Haut Commissariat devrait lui permettre d’être plus étroitement associé aux actions entreprises. UN ومن المفروض أن قرار تضمين عملية النداءات الموحدة اﻷنشطة التي تزمع المفوضية الاضطلاع بها سييسر زيادة مشاركة المفوضية.
    Les femmes du Nupi Keithel ont ainsi obtenu de haute lutte leur inclusion dans le projet gouvernemental de construction d'un supermarché aux abords du Nupi Keithel. UN وكافحت نوبي كيثيل بنجاح من أجل تضمين القرارات الحكومية بناء متجر كبير في محيط أسواق نوبي كيثيل.
    Enfin, le Comité regrette que le rapport de l'État partie ne fournisse pas d'informations détaillées sur les enfants autochtones. UN وفي الختام، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم تضمين تقرير الدولة الطرف معلومات مفصلة عن حالة أطفال السكان الأصليين.
    Sans préjudice de cette réserve, néanmoins, il ne serait pas opposé à l'inclusion de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN على أن الحكومة، رهنا بهذا الشرط، لن تعارض تضمين القائمة اتفاقية مناهضة التعذيب، وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Il demande à l'État partie de fournir des informations sur les progrès faits dans son prochain rapport périodique. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التقدم المحرز في
    Dans ce projet de loi, le Gouvernement proposait notamment d'inscrire dans la Constitution la protection contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. UN واقترحت الحكومة في المشروع أموراً منها تضمين الدستور حماية الأفراد من التمييز بسبب الميول الجنسية.
    :: l'intégration de la culture des droits de l'homme et des droits de l'enfant dans les programmes scolaires ainsi que des concepts relatifs à l'égalité des sexes; UN تضمين ثقافة حقوق الطفل والإنسان في المناهج الدراسية، النوع الاجتماعي؛
    Nous continuons d'intégrer dans nos politiques nationales un grand nombre des principes du développement durable. UN وإننا نواصل تضمين سياساتنا الوطنية العديد من المبادئ المتفق عليها في مجال التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus