Sachant qu'un certain nombre de gouvernements ont demandé au Secrétaire général de fournir une assistance technique dans ce domaine, | UN | واذ تدرك أن عددا من الحكومات قد طلب من اﻷمين العام تقديم المساعدة التقنية في هذا الصدد، |
Actuellement, le projet Lumiar occupe 1 400 spécialistes sur le terrain pour fournir une assistance technique à 117 familles dans diverses régions du pays. | UN | ويعمل حاليا لحساب المشروع 400 1 خبير ميداني على تقديم المساعدة التقنية إلى 117 أسرة في شتى مناطق البلاد. |
Ceci permettrait au Comité de veiller à la fourniture d'une assistance technique. | UN | ومن شأن ذلك أن يُمَكِّن اللجنة من تيسير تقديم المساعدة التقنية. |
* A/CONF.213/1. fourniture d'une assistance technique pour faciliter | UN | تقديم المساعدة التقنية لتيسير التصديق على الصكوك الدولية |
:: L'examen des moyens de favoriser l'assistance technique aux pays; | UN | :: النظر في السبل التي تيسّر تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان. |
Les partenaires de développement doivent continuer à apporter une assistance technique et financière pour étayer les efforts régionaux et nationaux. | UN | وعلى الشركاء الإنمائيين الاستمرار في تقديم المساعدة التقنية والموارد للمساعدة في حفز هذه الجهود الإقليمية والوطنية. |
L'Institut pourrait fournir une assistance technique et vérifier les pratiques en matière de publication. | UN | وقد يكون للمعهد دور يلعبه في تقديم المساعدة التقنية والتأكد من ممارسات الإبلاغ. |
L'on continuera également de fournir une assistance technique au titre de la conception et de l'élaboration de politiques qui favorisent l'égalité des chances d'accès à l'enseignement. | UN | وسيستمر تقديم المساعدة التقنية في مجال صوغ وتنفيذ السياسات التي تروج لتكافؤ فرص الحصول على التعليم. |
Elle a exhorté la communauté internationale à fournir une assistance technique, pour permettre à la Sierra Leone de relever ces défis. | UN | وحثت المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية للتغلب على هذه التحديات. |
Elle a encouragé la communauté internationale à fournir une assistance technique à la Somalie pour l'aider à faire face à ces difficultés. | UN | وشجعت المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية للصومال للتغلب على هذه التحديات. |
Elle a invité la communauté internationale à fournir une assistance technique à l'Ouganda. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة التقنية لأوغندا. |
Il a demandé instamment à la communauté internationale de fournir une assistance technique à la Tanzanie. | UN | وحثت نيبال المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية. |
Faciliter la fourniture d'une assistance technique aux pays en développement pour entreprendre leurs évaluations en matière de vulnérabilité et d'adaptation | UN | تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية في الاضطلاع بعمليات تقييمها لقابلية التأثر والتكيف |
fourniture d'une assistance technique et d'un appui au Détachement intégré de sécurité | UN | تقديم المساعدة التقنية والدعم للمفرزة الأمنية المتكاملة |
L'un des domaines importants de notre travail au cours de cette année a été la fourniture d'une assistance technique à la Commission de l'Union africaine. | UN | وتمثل مجال رئيسي لعملنا خلال عام 2010 في تقديم المساعدة التقنية لمفوضية الاتحاد الأفريقي. |
l'assistance technique et les avis des organisations internationales spécialisées constituent des éléments clés du transfert de technologies. | UN | وأضاف أن تقديم المساعدة التقنية والمشورة من المنظمات الدولية المتخصصة عنصر حيوي بالنسبة لنقل التكنولوجيا. |
Il est particulièrement important de fournir une information pertinente, sous une forme qui permette au personnel qui participe à l'assistance technique de s'y référer plus facilement, ce qui suppose un examen détaillé et analytique de l'information à l'achèvement de chaque activité. | UN | ومما يتسم بأهمية خاصة تقديم المعلومات ذات الصلة في شكل من شأنه توفير مرجع ميسر للمشتركين في تقديم المساعدة التقنية. |
En 2010, l'UNODC a continué d'apporter une assistance technique à plusieurs pays par le biais de ce programme. | UN | 67- وضمن إطار هذا البرنامج، واصل المكتب في عام 2010 تقديم المساعدة التقنية إلى مجموعة منوعة من البلدان. |
prestation d'une assistance technique aux 10 délégations départementales et aux 42 vice-délégations départementales en vue de renforcer leur capacité | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى جميع وفود المقاطعات العشر وإلى 42 نائباً من نواب الوفود لتحسين قدراتهم الإدارية |
Le détachement par l'ONUDC de conseillers régionaux en matière de lutte contre la corruption a été perçu comme une mesure positive pour la fourniture d'assistance technique. | UN | ورئي أنَّ نشر مستشارين إقليميين لمكافحة الفساد تابعين للمكتب يمثّل تطوّراً إيجابياً فيما يخص تقديم المساعدة التقنية. |
D. Coordination et coopération en matière d'assistance technique | UN | دال- التنسيق والتعاون في مجال تقديم المساعدة التقنية |
L'organisation a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement par l'apport d'une assistance technique et une aide d'urgence au Pakistan et au Liban. | UN | ساهمت المنظمة في الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق تقديم المساعدة التقنية والطارئة إلى باكستان ولبنان. |
Dans ce contexte, les gouvernements des pays d'origine des STN peuvent jouer un rôle important en fournissant une assistance technique pour la promotion des investissements et l'établissement de liens. | UN | وأمام هذه العوامل، تكون الحكومات في بلدان موطن الشركات عبر الوطنية قادرة على أن تؤدي دوراً مهما في تقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بتشجيع الاستثمار وتنمية الترابط. |
:: assistance technique fournie au Conseil supérieur du pouvoir judiciaire concernant la mise en place du programme de juges itinérants | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى المجلس الأعلى للسلطة القضائية بشأن تنفيذ برنامج ' ' القضاة الجوالين`` |