"تقسيم" - Traduction Arabe en Français

    • la division
        
    • la répartition
        
    • diviser
        
    • répartir
        
    • division du
        
    • partage
        
    • une répartition
        
    • une division
        
    • divisé
        
    • scinder
        
    • la partition
        
    • réparties
        
    • divisée
        
    • Mise en recouvrement du
        
    • répartis
        
    la division en phases devrait être souple, car certaines règles s'appliquent à plus d'une phase. UN وينبغي أن يتسم تقسيم المراحل بالمرونة، لأن بعض القواعد ستطبق على أكثر من مرحلة واحدة.
    Par ailleurs, la répartition des tâches dans les domaines économique et social a changé. UN وفي الوقت نفسه، ظهر تقسيم جديد للعمل في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    N. B. On pourrait envisager de diviser cet article en articles plus courts, sans préjudice de leur maintien, de la façon suivante : UN ملحوظة: يمكن النظر في إمكانية تقسيم المادة إلى مواد أقصر دون مساس باﻹبقاء عليها، وذلك على النحو التالي:
    C'est pourquoi il faudrait s'employer activement à répartir les tâches de façon appropriée au sein du système des Nations Unies. UN ولذلك، يجب بذل جهود بتصميم لضمان تقسيم ملائم للعمل داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Cette dichotomie reflète la division du travail selon les sexes et sur laquelle pratiquement toutes les institutions traditionnelles du Samoa sont fondées. UN ويعكس هذا التقسيم تقسيم العمل على أساس نوع الجنس الذي تقوم عليه جميع المؤسسات التقليدية تقريباً في ساموا.
    Cette décentralisation permet un partage de l'administration entre les collectivités territoriales et une plus grande liberté d'action au niveau régional. UN ويضمن هذا النظام اللامركزي تقسيم الإدارة بين الكيانات الإقليمية ويتيح قدرة أكبر على العمل في مختلف المناطق في البلاد.
    Cependant, les coûts de la reconversion sont si énormes qu'une répartition des tâches entre les organismes concernés s'impose. UN بيد أن النفقات الهائلة المطلوبة لتحقيق تنمية بديلة تجعل من تقسيم العمل فيما بين الوكالات المعنية أمرا أساسيا.
    L'objectif de ces consultations devrait être d'arriver à une division des tâches qui profite à toutes les parties. UN وهـدف هذه المشاورات ينبغي أن يتمثل في تقسيم العمل لفائدة كل اﻷطراف.
    Pourtant, la division de la Tchécoslovaquie ne nous donne aucune raison de nous réjouir. UN ومع ذلك فإن تقسيم تشيكوسلوفاكيا ليس فيه ما يبعث على الفرح.
    Comment voyez-vous la répartition des tâches professionnelles, ménagères et éducatives entre hommes et femmes? UN لا كيف ترى تقسيم المهام المهنية والمنزلية والتربوية بين الرجال والنساء؟
    . la répartition des rôles entre les principales parties prenantes concernées. UN :: تقسيم الأدوار فيما بين أصحاب المصلحة الرئيسيين المعنيين.
    Il est par trop simpliste de diviser le monde entre partisans et adversaires de la mondialisation. UN وفي تقسيم العالم إلى معسكرين أحدهما مؤيد للعولمة والآخر معارض لها تبسيط مفرط.
    L'objectif est de diviser leur nombre par 5 d'ici à 2021. UN ويتمثل الهدف في تقسيم عدد هذه المواقد على خمسة بحلول عام 2021.
    Aussi n'est-il pas personnellement convaincu qu'il soit indispensable actuellement de répartir un montant supplémentaire. UN ولذلك فهو ليس مقتنعا بضرورة تقسيم مبلغ إضافي في الوقت الحاضر.
    la division du travail et la coopération avec les organisations régionales pertinentes devraient être réglées. UN ويجب التوصل إلى تقسيم للعمل وإلى التعاون مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    Les États riverains ne peuvent pas prendre des initiatives qui conduiraient à un partage de la mer Caspienne sans l'accord de tous les autres pays riverains. UN ولا يجوز ﻷي من البلدان المطلة على بحر قزوين القيام بأي إجراءات تؤدي إلى تقسيم بحر قزوين دون موافقة سائر تلك البلدان.
    une répartition des tâches, une coordination et une coopération efficaces sont essentielles. UN ويعد تقسيم العمل والتنسيق والتعاون المتسمان بالكفاءة أمرا حتميا.
    Des contacts fréquents à tous les niveaux faciliteraient une division pratique du travail dans chaque cas. UN والاتصالات المتكررة على جميع المستويات من شأنها أن تيسر تقسيم العمل بشكل عملي في كل حالة.
    Un jour banal en prison peut être divisé en plusieurs activités. Open Subtitles يمكن تقسيم يوم عادي في السجن الى نشاطات عديدة
    Le Président/la Présidente peut, néanmoins, décider de scinder les questions dans l’intérêt de la discussion. UN غير أنه يجوز للرئيسة أن تقرر تقسيم اﻷسئلة إلى أجزاء ﻷغراض المناقشة.
    Elle a en outre conduit à la partition de fait du pays en zones sous contrôle, respectivement, du Gouvernement et des mouvements rebelles. UN وأدت علاوة على ذلك إلى تقسيم البلد بحكم الواقع إلى مناطق خاضعة لسيطرة الحكومة وحركات التمـرد على التوالي.
    Les tâches sont clairement réparties entre les diverses entités s'occupant de la Somalie au Secrétariat et hors Siège. UN وهناك تقسيم واضح للمسؤوليات بين مختلف الهيئات التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة والهيئات الميدانية المعنية بالصومال.
    La salle B peut être divisée en deux salles dotées des équipements suivants : UN مقاعد مجهزة بأجهزة استماع ومن الممكن تقسيم الغرفة باء إلى غرفتين مزودتين بالمرافق اﻵتية:
    b) Mise en recouvrement du montant mentionné à l'alinéa a), à raison de 18 267 283 dollars par mois. UN (ب) تقسيم المبلغ الوارد في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه إلى معدل شهري قدره 283 267 18 دولارا.
    En cas de dissolution, ces biens seraient répartis à parts égales. UN وفي حالة الفسخ ينبغي تقسيم الممتلكات على أساس متساو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus