Ne me dites pas qu'ils sont encore à essayer pour construire l'usine sur ce site? | Open Subtitles | لا تقولوا لي أنهم لا يزالون يسعون لبناء المصنع على هذا الموقع؟ |
Ne me dites pas que vous ne savez pas ce qui se passe dans cet hôtel. | Open Subtitles | لا تقولوا لي أن كنت لا تعرف ماذا كان يحدث في هذا الفندق. |
Me dites pas que vous avez pas remarqué cette pause. | Open Subtitles | لا تقولوا لي بأنكم لم تلاحظوا ذلك التوقف |
Et rends-moi service, ne dis pas à mon oncle que je t'ai amené ici. | Open Subtitles | تفعل لي معروفا؟ لا تقولوا لي أنا جلبت لكم هنا عمه. |
Ne me dis pas que c'est Georgio, il est à Ibiza pendant un moment. | Open Subtitles | لا تقولوا لي جورجيو، لأنني نعرف انه في إيبيزا حتى يوم العلم. |
C'est mon mari. S'il-vous-plait ne dites rien à propos de ça. | Open Subtitles | ذلك زوجي رجاءً لا تقولوا أيّ شيء حول هذا |
Je vais m'en occuper, alors ne dites pas de conneries. | Open Subtitles | .. سأهتم بالأمر لذا لا تقولوا شيئاً غبياً |
Ne dites rien, mais voyez si vous sentez les émotions de votre partenaire. | Open Subtitles | لا تقولوا أي شيء ولكن انظروا إن استطعتم الإحساس بمشاعر شريككم |
Ne me dites pas qu'il vous a eu grâce à la plus vieille des ruses, M. Hannigan. | Open Subtitles | لا تقولوا لي كنت سقطت ل أقدم خدعة في الكتاب، السيد هانيغان. |
Me dites pas que c'est un conflit entre frères. | Open Subtitles | اصنع لي معروفا، ايها الرجل القوي، حسنا؟ لا تقولوا لي هذا عن بعض من الاشتباك بين شقيقين |
Ne me dites pas le droit de Toby à propos de l'esprit de Noël. | Open Subtitles | لا تقولوا لي الحق توبي ل عن روح عيد الميلاد. |
Ne me dites pas que vous ne l'avez pas senti l'étincelle entre nous. | Open Subtitles | لا تقولوا لي لم تكن قد شعرت الشرارة بيننا. |
Ne me dites pas que Bob Dylan n'est pas catalogué. | Open Subtitles | لا تقولوا لي أنّ المغني بوب ديلان لا يتلاءم في صندوق. |
Ne me dis pas que tu y vas à l'aveuglette. | Open Subtitles | لا تقولوا لي أنت تحلق الأعمى إلى هذا الشيء. |
Et ne me dis pas que c'est pour m'aider, car je sais que tu adorerais m'étrangler à l'heure actuelle. | Open Subtitles | ولا تقولوا لي تريد مساعدة لأنني أعرف اردت شيئا أفضل من خنق لي الآن. |
Et ne me dis pas que c'est ta mère, parce que je l'ai déjà entendu une fois. | Open Subtitles | ولا تقولوا لي أنها أمك، لأنني سمعت أن واحد من قبل. |
Me dis pas que t'appelles au milieu de la nuit pour me parler des chiens. | Open Subtitles | وولي لا تقولوا لي أنك تتصلي بي في منتصف الليل لتتحدث عن الكلاب ماذا في الامر؟ |
Ne me dis pas que tu n'as pas visité le sud de la France avec ce top model. | Open Subtitles | لا تقولوا لي لك لم يزر جنوب فرنسا مع أن عارضة. |
Je ne sais pas si vous comptez dire un mot sur le rapport, Monsieur le Président. | UN | لا أعلم ما إذا كنتم تنوون أن تقولوا شيئا، سيدي الرئيس، بخصوص التقرير. |
Alors s'il vous plait, votez contre nous si vous le devez, mais ne me dîtes pas que l'on s'en fiche. | Open Subtitles | ،لذا رجاءًا , كونوا ضدنا لو إضطررتم .لكن لا تقولوا لي بأننا لانهتم |
Eh bien ça ne semblait pas jamais assez temps pour vous de dire tout ça. | Open Subtitles | حسناً، لايبدو وكأن كان لديكم متسع من الوقت حتى تقولوا كل هذا |
N'espérez pas trop, car quoi que vous fassiez, vous ne pouvez pas changer le passé, ni dire à personne d'où vous venez. | Open Subtitles | لا تتحمسوا كثيراً لأنه مهما فعلتم لا يمكنكم تغيير الماضي أو أن تقولوا لأي أحد أنكم من المستقبل |
Vous n'allez pas avaler qu'il a perdu le couteau et qu'il était au cinéma? | Open Subtitles | لا تقولوا لي أنكم تصدقون تلك القصة المزيفة حول فقدان السكين وحول ذهابه إلى السينما. |